Примеры употребления "серьезным последствиям" в русском

<>
"Этот закон приведет к серьезным последствиям, отличным от тех, которые задумывались его инициаторами", - считает Скотт Макинтайр, представитель компании British American Tobacco в Австралии. "There will be serious unintended consequences from the legislation," said Scott McIntyre of British American Tobacco Australia.
Страны, граждане, пользователи, потребители, производители, рабочие, предприниматели, профессионалы не могут быть исключены из принятия решений, которые ведут к серьезным последствиям для их жизней и целей, фактически, для самих ценностей общества. Countries, citizens, users, consumers, producers, workers, entrepreneurs, professionals cannot be left out of the decisions that hold significant consequences for their lives and goals, indeed for the very values of society.
Таким образом, стимулирующие меры заполнят менее половины дыры ВВП, образовавшейся в результате падения стоимости и объемов строительства жилья, с остающимся падением спроса в 450 миллиардов долларов США в каждом из следующих двух лет, приводя к серьёзным последствиям второго этапа. The stimulus package would thus fill less than half of the hole in GDP caused by the decline in household wealth and housing construction, with the remaining demand shortfall of $450 billion in each of the next two years causing serious second-round effects.
Скандал с трейдером "Societe Generale" привел к более серьезным последствиям, чем это могли бы себе представить основные участники этого события. The Société Générale rogue trader scandal has caused more problems than any of the main players possibly could have imagined.
Это приведет к серьезным последствиям для всей Азии. This has serious implications for the rest of Asia.
Есть вероятность, что рост природно-ресурсного дефицита приведет к смене парадигмы и, возможно, к серьезным последствиям для экономики - а значит, и для рисков по суверенному долгу - по всему миру. It is likely that growing natural-resource scarcities are driving a paradigm shift, with potentially profound implications for economies - and thus for sovereign-debt risk - worldwide.
Однако существует ощущение, что для прогресса и лучшего понимания требуется что-то новое - экономика "спирали удачи", порогов и "эффектов бабочки", в которых небольшие изменения приводят к очень серьезным последствиям. Yet there is a sense that progress and understanding will require something new - an economics of virtuous circles, thresholds, and butterfly effects, in which small changes have very large effects.
Экологически небезопасные системы производства продуктов питания в сочетании с бесхозяйственным и избыточным потреблением существуют в некоторых регионах мира, что ведет к серьезным последствиям в части изменения климата, передачи болезней и нарушении рационального баланса питательных веществ. Unsustainable production systems, combined with wasteful and excessive consumption in some regions of the world, have had serious consequences in terms of climate change, disease transmission, and nutritional balance.
Этот подход приводит к серьезным последствиям. This approach is exacting a heavy toll.
Неточные данные могут привести к серьезным последствиям. Inaccurate data can have serious consequences.
Выбор компаниями способов инвестирования влияет не только на результаты их работы, но приводит к серьезным последствиям для их потребителей, поставщиков, а также тех общин, в которые они входят. The choices that companies are making not only affect their own operations, but also have profound consequences for their customers, suppliers, and the societies in which they are embedded.
Последние оставшиеся незамеченными изменения в отношениях Китая и Индии могут привести к серьезным последствиям для всего мира в ближайшие десятилетия. Recent subtle changes in Sino-Indian relations could prove to be enormously consequential for the world in the coming decades.
Хотя этот «займовый разгул» может закончиться и довольно гладко, как предположил руководитель Федерального резервного банка США Бен Бернанке, большинство финансовых лидеров мира справедливо озабочены возможностью более крутых перемен, которые, вероятно, приведут к сильному обесцениванию доллара и, возможно, куда более серьезным последствиям. While this borrowing binge might end smoothly, as US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has speculated, most world financial leaders are rightly worried about a more precipitous realignment that would likely set off a massive dollar depreciation and possibly much worse.
Потенциальный системный кризис грозит еще больше ускорить сокращение доли заемных средств, что приведет к серьезным последствиям для развивающихся стран Европы. The potential systemic crisis threatens to accelerate deleveraging further, with serious consequences for emerging Europe.
Как показала операция по спасению Bear Stearns, правительство может быть вынуждено прийти на помощь частным компаниям, чтобы предотвратить панику, которая может привести к еще более серьезным последствиям. As the rescue of Bear Stearns shows, the government may need to bail out private institutions to prevent a panic that would lead to worse consequences elsewhere.
Но все это не приведет к каким-либо серьезным последствиям - не произойдет повышения инфляции, падения стоимости ценных бумаг, зато значительно воодушевятся производители. But there is very little pain in that - inflation won't rise, stocks won't fall, manufacturers would cheer.
Однако асимметрия информации - это только один из аспектов информационного несовершенства, в то время как все они (даже самые незначительные) могут привести к серьезным последствиям. But asymmetries of information are only one facet of information imperfections, and all of them - even when small - can have large consequences.
Но они приводят также к серьезным последствиям в отношении социальной справедливости, поскольку усугубляют многолетние кризисы в области прав человека, в том числе препятствуя предоставлению и без того слаборазвитых государственных услуг, а также углубляя существующее неравенство. But they also have serious implications for social justice, because they exacerbate longstanding human-rights crises, including by undermining already-weak public-services provision and deepening existing inequalities.
Хотя выдвинутые обвинения могут быть вполне обоснованы, о чём свидетельствует последний «Доклад Торгового представителя США Конгрессу о соблюдении Китаем норм ВТО», выбор тактики наказаний может привести к серьёзным последствиям для американского бизнеса и потребителей. While there may well be merit to the allegations, as documented in the latest “USTR Report to Congress on China’s WTO Compliance,” punitive action would have serious consequences for US businesses and consumers.
Президент Дональд Трамп пытается радикально изменить американскую налоговую, торговую и иммиграционную политику, но одновременно он обдумывает серию решений, которые могут привести к ещё более серьёзным последствиям для экономики США. While he attempts to overhaul American tax, trade, and immigration policies, President Donald Trump is mulling over a set of decisions that could prove even more consequential for the US economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!