Примеры употребления "серьезна" в русском

<>
Но проблема еще более серьезна. But the problem is even more serious.
Если проблема достаточно серьезна, то подключение может быть потеряно полностью. If the problem is severe enough, you can lose connectivity altogether.
Особенно серьезна ситуация в полосе Газа- в настоящее время фактически являющейся тюрьмой под открытым небом; 80 процентов населения в отношении выживания зависят от продовольственной помощи, 90 процентов предприятий закрыты, а инфраструктура разрушается. The situation in the Gaza Strip — now virtually an open-air prison — was particularly acute; 80 per cent of the population was dependent on food aid for survival, 90 per cent of businesses were closed and the infrastructure was collapsing.
Японская проблема гораздо более серьезна. The Japan problem is far more serious.
Экономическая и гуманитарная ситуация на палестинских территориях очень серьезна: 70 процентов населения живет за чертой бедности, причем это большей частью дети, которые не могут удовлетворить даже свои основные потребности. The economic and humanitarian situation is severe in the Palestinian territories: 70 per cent of the population live under the poverty line, most of them children deprived of their basic needs.
Проблема устойчивости вирусов к противомикробным препаратам очень серьезна. The problem of antimicrobial resistance is a serious one.
Но мы теперь находимся в худшем из всех возможных миров – цены настолько высоки, что они наносят вред мировой экономике, а неопределенность настолько серьезна, что инвестиции необходимые для снижения цен до сих пор не были сделаны. But we are now in the worst of all possible worlds — prices so high that they are damaging the global economy, but uncertainty so severe that the investments needed to bring prices down are not being made.
Полагаю, угроза с меняющимися не настолько серьезна, как думает Звездный Флот. I believe the changeling threat to be somewhat less serious than Starfleet does.
Серьезна ли Америка в своем намерении наладить мир в Палестине и Израиле? Is America serious about bringing peace to Palestine and Israel?
Много раз мне говорили, что наши дети не должны играть так много, потому что жизнь серьезна, и надо их подготовить к серьезности жизни. I have been told by babas and dyados that we shouldn't let our kids play so much because life is serious and we need to train them for the seriousness of life.
Более того, информация, которая фильтруется через сети друзей, может привести к появлению новостной эхо-камеры, усиливающей собственные предубеждения человека (хотя далеко не все ясно насчет того, насколько серьезна эта проблема). Moreover, information that is filtered through networks of friends can result in an echo chamber of news that reinforces one’s own biases (though there is considerable uncertainty about how serious a problem this represents).
И это серьезная клиническая проблема. And this is a serious clinical problem.
Серьезная проблема касается определения задолженности. A major problem concerns the definition of debt.
Серьезные вагинальные повреждения и разрывы. Severe vaginal bruising and tearing.
Безопасность на дорогах – серьезнейшая проблема. Road safety is a grave concern.
Это самое серьезное в истории Канады предупреждение. The advisory is the largest in Canadian history.
Самым серьезным вопросом, однако, является интеллектуальная собственность. The most critical issues revolve around intellectual property.
Весь мир серьезно заинтересован тем, куда заведут эти нити. The entire world has a massive interest in where these threads lead.
Проблема стала невероятно серьезной, потому что 60% населения Ирана родилось после 1979 г. The problem has become increasingly acute, because 60% of Iran's population was born after 1979.
Они серьёзно относятся к образованию своих детей. They are earnest about their children's education.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!