Примеры употребления "себе представлять" в русском

<>
Если возобладает дипломатия и будут тщательно продуманы международные механизмы, можно было бы представить себе результат, аналогичный Парижскому Соглашению по климату 2015 года: обязательные обязательства в некоторых областях, руководящие принципы, не имеющие обязательной силы в других, а также совместно принятое обещание государств-участников принять конкретные меры и регулярно представлять информацию о своем прогрессе. If diplomacy prevails, and international arrangements are crafted carefully, one could imagine an outcome similar to the 2015 Paris climate agreement: binding commitments in some areas, non-binding guiding principles in others, and a shared promise by member states to take concrete action and to report their progress regularly.
Необязательно представлять себе наше будущее. Our future doesn't have to be imagined.
Без которых не представлял себе жизни. That I cannot imagine spending my life witho.
Не представляю себе прогулки при такой погоде. I can't imagine going out in this weather.
Представляю себе полку, уставленную трофеями малой лиги. I imagine a shelf somewhere loaded with little-league trophies.
Представляю себе кучу пальм и пластиковых орхидей. I'm imagining a lot of rattan and plastic orchids.
Я представлял себе свой первый поцелуй более романтичным. I imagined my first kiss would be more romantic.
Я всегда представлял себе абсент и Морган Фэйрчайлд. I always imagined absinthe and Morgan Fairchild.
Вот таким образом люди представляют себе нервную систему. So people imagine the nervous system is just like that.
Я представляю себе, как он ищет свой последний ужин. I'm imagining he's gonna be looking for his last supper.
Представляю себе ее облегчение, когда она узнала, что вы патриотка. Imagine her relief when she found out you were a patriot.
Как создатель культовой игры The Sims представляет себе жизнь на Красной планете. The creator of The Sims imagines us on the Red Planet.
Мы никогда бы бываем настолько счастливы или несчастны как мы себе представляем. We are never as happy or as unhappy as we imagine.
И таким образом о представлял себе, как это будет выглядеть после окончания работ. So he'd be able to imagine what it was going to look like when it was done.
На пути сюда, я представлял себе, как еду в Стаффордшир с вами рядом. On the way over here, I imagined driving up to Staffordshire.
Многие представляют себе континент, находящийся во власти нищеты, войны, безумия, коррупции и развала. Many imagine a continent consumed by poverty, war, desperation, corruption and failure.
Ты не представляешь себе отношения, основанные на взаимном уважении, без примеси так называемого мазохизма. It's probably hard for you to imagine a relationship based on mutual respect without even the slightest hint of whatever you call it, masochism.
И он представлял себе будущее своей возлюбленной, в котором ему уже не будет места. he was imagining a future for her in which he would play no part.
Я не могу помогать а представлять себе наше материнское считать что боксирует вместо них. I cann't help but to imagine our mother's holding that box instead of them.
Ставки в этой войне намного выше и рискованней, чем американские прокси-вояки себе представляют. The stakes of this war are much higher and much more dangerous than America’s proxy warriors imagine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!