Примеры употребления "сделкам" в русском

<>
Клиринг и расчеты по сделкам; Clearing and settlement of transactions;
Они, по понятным причинам, отказываются тратить слишком много политического капитала, призывая к далеко идущим сделкам. They are understandably reluctant to expend too much political capital by calling for a far-reaching deal.
В поле Область деятельности, укажите, относится ли эта конфигурация к проектам, кампаниями, возможным сделкам или ко всем областями бизнеса. In the Business area field, specify whether this configuration applies to projects, campaigns, opportunities, or all business areas.
Большие потери по кредитам и сделкам потребовали введения дорогостоящих банковских операций по рекапитализации. Extensive loan losses have required expensive bank recapitalization operations.
Средства = баланс + результат по открытым сделкам. Funds = Account balance + Results of opened transactions.
Избранный президент Дональд Трамп, автор Искусства сделки, пообещал американцам, что он положит конец плохим сделкам. President-elect Donald Trump, author of The Art of the Deal, has promised Americans that he will put an end to bad ones.
ЗПК, в частности, устанавливает глобальные коммерческие правила и стандарты, применимые к сделкам между предприятиями (например, Инкотермс) и разрабатывает типовые контракты. CLP, among others, sets global business rules and standards applicable to business-to-business (B2B) transactions (e.g. Incoterms) and creates model contracts.
Вознаграждение начисляется один раз в сутки по всем сделкам (за открытие и закрытие сделки). The reward is calculated once per day for all operations (the opening and closing of a transaction).
Как расшифровать комментарии к сделкам и действиям? How do I decrypt the comments on transactions and actions?
С момента зачисления бонуса результат по закрытым сделкам составил $250 (при этом у вас нет открытых сделок на счёте). Let’s suppose that after you received the bonus, the sum on your closed deals is $1000.
Оно облегчает процедуры международной и внутренней торговли, позволяет повысить качество данных, относящихся к счету-фактуре, и рационализировать деловые операции и содействует переходу к безбумажным сделкам. It facilitates international and domestic trade, improves the quality of invoice-data, streamlines business processes and supports the migration to paperless transactions.
2. Идентификация, мониторинг и отчетность по подозрительным сделкам. 2. Identification, monitoring and reporting of suspicious transactions.
Чтобы его снять, вам необходимо совершить торговый оборот 300 USD / 3 = 100 лотов (торговый оборот учитывается по закрытым сделкам). To withdraw the received bonus, you need to make a transaction of $300 / 3 = 100 standart lots (only closed deals are taken into account).
Он, в конце концов, показал явное предпочтение личным, двусторонним сделкам, вроде тех, которые он совершает в своем бизнесе, а не занятию формальной, гораздо менее многосторонней, дипломатией. He has, after all, shown a clear preference for personal, bilateral deals, like those he makes with his businesses, rather than engaging in formal, much less multilateral, diplomacy.
Вы получаете до 25% от спреда по сделкам привлеченных клиентов. You receive up to 25% of the spread on transactions performed by signed-up clients.
Чтобы его снять, вам необходимо совершить торговый оборот 600 USD / 2 = 300 лотов (торговый оборот учитывается по закрытым сделкам). To withdraw the received bonus, you need to make a transaction $600 / 2 = 300 lots (only closed deals are taken into account).
Установленная в пункте 1 опровержимая презумпция местонахождения выполняет важные функции практического характера и не предполагает отхода от той концепции " коммерческого предприятия ", которая используется применительно к неэлектронным сделкам. The rebuttable presumption of location established by paragraph 1 serves important practical purposes and is not meant to depart from the notion of “place of business”, as used in non-electronic transactions.
Обслуживание корпоративных событий и расчёты по сделкам с финансовыми инструментами; Processing of corporate events and settlement of transactions in financial instruments.
Максимальные потери, которые может понести трейдер, это сумма, которую он внес на свой торговый счет от Компании, включая плату за ролловер по всем сделкам (если это применимо к типу счета). The maximum loss that may be incurred by any trader is the amount of money paid by him/her to the Company, including rolling fees (if applicable in the account type) for all deals.
Расчетный день наступит через два дня после совершения операции, поскольку расчеты по сделкам осуществляются в течение следующих двух рабочих дней (Т+2) после торгового дня (после открытия/закрытия позиции). Trade settlement occurs two business days (T+2) after the trading day (opening/closure of a position).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!