Примеры употребления "сглаживающих" в русском

<>
Оно позволило бы нам вести переговоры по договору о расщепляющемся материале и в то же время добиваться дальнейшего прогресса в сфере ядерного разоружения, негативных гарантий безопасности и ПГВКП посредством дискуссий, сглаживающих путь к достижению нашей кардинальной цели: всеобщего и полного разоружения- от ядерного оружия до стрелкового оружия и легких вооружений. It would enable us to negotiate a treaty on fissile material while further progress is made in nuclear disarmament, Negative Security Assurances and PAROS, through discussions which smooth the path towards our major objective- general and complete disarmament, from nuclear weapons to small arms and light weapons.
Сглаживает края текста при увеличении масштаба. Make the edges of magnified text appear smooth when you zoom in.
До декабря, самое резкое сглаживание временной структуры случилось в мае, когда рынок увидел просадку более, чем на 9%. Before December, the sharpest flattening in the term structure was in May, when the market saw a drawdown of more than 9%.
В результате, имея дело с дисбалансами рынков - большими долгами домохозяйств, финансовых институтов и правительств - временное сглаживание проблем платежеспособности посредством финансирования и ликвидности, в конечном итоге, может привести к болезненной и, возможно, беспорядочной реструктуризации. As a result, dealing with stock imbalances - the large debts of households, financial institutions, and governments - by papering over solvency problems with financing and liquidity may eventually give way to painful and possibly disorderly restructurings.
Ну, еще одна репетиция, чтобы сгладить все оставшиеся недочеты. Well, just one final rehearsal to iron out any remaining nasties.
Снимите флажок "Сглаживание неровностей экранных шрифтов". Next to "Smooth edges of screen fonts," uncheck the box.
И это один из тех примеров, когда я понимаю, как ведение блогов влияет на наши отношения и сглаживание мира в интернете. And this was one of those instances where I realized how much blogging affects our relationship, and flattening this sort of world.
Вместо сглаживания противоречий в Киотском подходе и притворства, что глобальные обещания превратятся реальные действия, нам необходимо признать, что защита мира требует более утонченной стратегии, отличной от той, которая столь догматично рассматривалась в Копенгагене. Instead of papering over the flaws in the Kyoto approach and pretending that grand promises translate into real action, we need to acknowledge that saving the world requires a smarter strategy than the one being pursued so dogmatically in Copenhagen.
Рэндалл, известная среди коллег своим упорством (по словам Риса), привлекла к делу Крамера, чтобы ответить на критику и «сгладить все морщины» в анализе, прежде чем станут доступны данные Gaia. Randall, who stands out (according to Reece) for “her persistence,” put Kramer on the case, seeking to address the critics and, she said, “to iron out all the wrinkles” in the analysis before Gaia data becomes available.
Одна сторона сглаживает разнородность исторического опыта различных стран; One side smoothes over the diversity in country experiences;
Если на прошлых кинофестивалях в Каннах были представлены различные типы историй, то фильмы, представленные в этом году, совершенно четко показали, что в современном сглаженном и высокотехнологичном мире на самом деле есть только одна история – с сотням различных отклонений. If in the past Cannes showcased films telling a hundred different kinds of stories, this year’s offerings made clear that in an increasingly flattened and wired world, there is really only one story – with a hundred different inflections.
Параметр А — сглаживаемые данные, В — период сглаживания, С — сдвиг в будущее. A parameter is for data to be smoothed, B is the smoothing period, C is shift to future.
Кенен, в основном, имел в виду краткосрочные перечисления для сглаживания циклических скачков. Kenen was mainly concerned with short-term transfers to smooth out cyclical bumpiness.
В многосторонней структуре страны должны приложить усилия по сглаживанию различий и углублению отношений: Within the framework of multilateralism, countries must make the effort to smooth over their differences and deepen their relations:
метод %D — метод сглаживания (экспоненциальный, простой, сглаженный или взвешенный), используемый при расчете %D. %D method. The method (i.e., Exponential, Simple, Smoothed, or Weighted) that is used to calculate %D.
Индикатор CCI обычно представляется на графиках через линию скользящего среднего, которая сглаживает анализируемые данные. The CCI indicator is usually presented on charts using a moving average type line that smooths out the data being analysed.
Надо отметить, что резервные фонды необходимы для сглаживания дисбаланса при системе фиксированного валютного курса. To be sure, reserves are important to smooth out imbalances in a fixed exchange rate regime.
Поэтому управление риском, сглаживающее неравномерность доходов, может быть крайне важно для смягчения последствий бедности. So risk management, by smoothing out bumps in income, can be extremely important in alleviating the effects of poverty.
"Нам иногда приятно сглаживать острые углы, и просто случались моменты, когда он хотел избежать конфронтации". He said, "We southerners do like a smooth surface, so that there were times when he just didn't want the confrontation."
Применение сетки ЕМЕП оказывает сглаживающий эффект на данные, но без появления обширных зон, которые дают контурные карты. Application of the EMEP grid has a smoothing effect on the data, but without the appearance of extensive zones given by contoured maps.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!