Примеры употребления "связях" в русском с переводом "linkage"

<>
Но даже когда таких институциональных механизмов нет, есть ощущение, что акцент на международных рынках и связях ограничивает возможности страны отстаивать собственные интересы. But even without such institutional arrangements, there is a sense that emphasizing international markets and linkages can hamper a country’s capacity to advance its own interests.
В ходе ССО была выявлена необходимость в более тесных межсекторальных связях в рамках сектора образования и между секторами образования и здравоохранения и НПО. The MTRs identified a need for stronger intersectoral linkages within the education sector and among the education and health sectors and NGOs.
В частности, новому руководству придется позаботиться о связях между реальным сектором экономики и расширяющимся финансовым сектором, поскольку это повлечет за собой реорганизацию государственных компаний и либерализацию банков. In particular, the new leadership will have to attend to the linkages between the real economy and the expanding financial sector as it overhauls state-owned companies and liberalizes the banks.
Вечером в среду, 5 февраля, предлагается провести обсуждение в группе в форме рабочего ужина для министров и глав делегаций вопросов о связях между нищетой и окружающей средой. A panel discussion in the form of a working dinner for ministers and heads of delegation is proposed for the evening of Wednesday, 5 February, to consider the linkages between poverty and the environment.
Дополнительная информация, которую может потребоваться раскрыть в контексте предпринимательской группы, включает сведения об операциях группы, связях между членами группы, положении в группе каждого ее члена, охваченного планом, и ее функционировании как таковой. Additional details that could relevantly be disclosed in the group context might include details with respect to group operations, the linkages between group members, the position in the group of each member covered by the plan and functioning of the group as such.
Она интересуется о связях между Государственным комитетом и координаторами, отвечающими за гендерную политику в министерствах, а также в любых подобных механизмах на региональном или муниципальном уровнях, и задает вопрос об их координации или связи. She enquired about the relationship between the State Committee and the focal points responsible for gender policy in ministries, as well as any similar mechanisms at the regional or municipal level, and raised the question of their coordination or linkage.
Более согласованный и комплексный подход к выработке политики в области торговли и окружающей среды станет возможным только благодаря конструктивному диалогу на основе более широкой осведомленности о сложных связях между торговлей, окружающей средой и развитием и лучшего понимания этих связей. A more coherent and integrated approach to trade and environment policy-making can only be achieved through constructive dialogue based on a broader awareness and understanding of the complex linkages between trade, environment and development.
Страновые группы, опрошенные в связи с подготовкой трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, выразили неоднозначное мнение относительно эффективности взаимодействия между операциями Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи развитию и политическим и миротворческим операциям, а также о связях между процессом объединенных призывов и общей страновой оценки и процессами РПООНПР. Country teams consulted for the triennial comprehensive policy review expressed mixed views on the effectiveness of the interactions among relief, development and the political and peace operations of the United Nations, as well as of the linkages among the Consolidated Appeals Process and the common country assessment and UNDAF processes.
Организация Объединенных Наций, включая ЮНКТАД, многие годы указывала международному сообществу на необходимость урегулирования положения беднейших слоев населения и наименее развитых стран, однако важным фактором обеспечения того, что вопросу о нищете и связях этого явления с процессом глобализации стало уделяться более пристальное внимание, является активная пропагандистская работа гражданского общества. While the United Nations, including UNCTAD, had for many years drawn the attention of the international community to the need to address the plight of the poorest and the least developed countries, the active advocacy role played by civil society has been a major factor in bringing the question of poverty and its linkages with the globalization process into sharper focus.
Подпрограмма будет и впредь вносить вклад в дискуссии по вопросу о реформировании международной финансовой архитектуры и подпитывать идеями полемику вокруг вопроса об оптимальной макроэкономической, денежно-кредитной и финансовой политике для подкрепления устойчивого и стабильного роста, особенно в развивающихся странах, и заострения внимания на связях между Севером и Югом. The programme will continue to contribute to the debate on the reform of the international financial architecture and to reflections on discussion on appropriate macroeconomic, monetary and financial policies to enhance sustained and stable growth, particularly in the developing countries and focussing on North-South linkages.
Необходимо сформулировать более последовательный и согласованный в международном масштабе подход- на региональном или субрегиональном уровнях,- для того чтобы с учетом существующей у развивающихся стран потребности в более мощном потенциале выработать систему стратегических приоритетов и подходов, в которых акцентировалось бы внимание на требуемых финансовых и технических связях и помощи более стратегического характера. A more coherent, internationally coordinated approach, whether at the regional or subregional level, needs to be formulated in order to transform the demand existing in developing countries for enhanced capacity into a set of strategic priorities and approaches that focus on the required financial and technical linkages and assistance in a more strategic manner.
Г-н Рамадан (Ливан), заместитель Председателя, говорит, что, несмотря на то, что все заинтересованные делегации и группы выразили готовность обсудить вопрос о связях между укреплением усилий, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей развития, и упрочением мира, Комитет не располагал достаточным временем для формирования консенсуса по столь серьезному и сложному вопросу. Mr. Ramadan (Lebanon), Vice-Chairman, said that, while all the delegations and groups concerned had expressed their willingness to discuss the linkages between strengthening efforts to achieve the internationally agreed development goals and the promotion of peace, there had not been sufficient time to achieve a consensus on such a serious and complex issue.
Были проведены два Глобальных интерактивных диалога (ГИД): по вопросу о вкладе программ действий в соответствии с Конвенцией в стратегии сокращения масштабов нищеты и интеграции процесса осуществления Конвенции в национальные стратегии развития и другие соответствующие базовые документы по вопросам политики и по вопросу о связях между деградацией земель и опустыниванием, бедностью и потоками миграции. Two Global Interactive Dialogues (GIDs) were convened: on the contribution of the action programmes under the Convention to poverty reduction strategies and integration of the implementation of the Convention into national development strategies and other relevant policy frameworks; and on linkages between land degradation and desertification, poverty and migrations.
Ее тринадцатая сессия совпала с годом рассмотрения политики, и в контексте итогов ее работы неоднократно упоминаются области, имеющие особое значение для деятельности ЮНЕП, речь идет о комплексном регулировании водных ресурсов, разделяемых водотоках, наземных и океанических системах регулирования водных ресурсов, управлении ликвидацией отходов и санитарии, а также о связях между вопросами здравоохранения и окружающей среды. Its thirteenth session covered a policy year and its outcome contained a number of references to areas of particular relevance to UNEP, such as integrated water resources management, shared watercourses, land and oceans based water management systems, waste management and sanitation, and linkages between health and environment.
Реальное развитие требует изучения всех возможных связей: Real development requires exploring all possible linkages:
связи между управлением преобразованиями, ДРАП и ПОР; Linkages between change management, BPR and ERP;
налаживание мощных самоподдерживающихся связей между промышленностью и наукой. Establishing strong and self-sustained industry science linkages.
Глобализация высветила нерасторжимую связь между культурой и развитием. Globalization had highlighted the inexorable linkage between culture and development.
"Прямые иностранные инвестиции и связь поколений в потребительском поведении". Foreign direct investment And intergenerational linkages and consumption behavior.
Экономический подъем Азии во многом обеспечивался внутрирегиональными производственными связями: Asia's boom was driven largely by intraregional manufacturing linkages:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!