Примеры употребления "связях" в русском

<>
Типы данных в связях и соединениях Data types in relationships and joins
Не прекратились и разговоры Белого дома о связях Саддама с терроризмом. Nor did the invasion stop the troll-y back-and-forth with the White House on Saddam and terrorism.
Потребность в общении, связях и самовыражении является основополагающей и биологической потребностью человека. The need to communicate, connect and express ourselves is fundamental and biological.
Да, есть ценность в лучших связях между людьми через Facebook или Twitter. Yes, being better connected with each other, through Facebook or Twitter, is valuable.
Примечание: Удобного способа редактирования отчета о связях в режиме предварительного просмотра не существует. Note: Print Preview does not offer a good way for you to edit the Relationship Report.
Они наводят на мысль о нездоровых связях между политическими и финансовыми интересами политиков. They suggest a less-than-healthy relationship between lawmakers' political and pecuniary interests.
Дополнительные сведения о связях между таблицами см. в статье Руководство по связям между таблицами. For more information about table relationships, see the article Guide to table relationships.
Однако эта логика основана в большей степени на корреляции, чем на причинно-следственных связях. But this logic rests more on correlation than causation.
То, что Клинтон лгал о своих сексуальных связях - очевидно, и ему не следовало так поступать. That Clinton did lie about his sexual activities is clear, and he was wrong to do so.
В LinkedIn недопустимо указывать недостоверные сведения о себе, своей квалификации, опыте работы, связях и достижениях. It is not okay to provide misleading information about yourself, your qualifications or your work experience, affiliations or achievements on LinkedIn's service.
Оппоненты обвинялись в связях с террористами, а западные официальные лица, особенно лидеры Евросоюза, подверглись открытым нападкам. Opponents were accused of associating with terrorists, and Western officials, particularly European Union leaders, were openly attacked.
Экономические выгоды от участия в международных связях значительны, но и связанные с этим трудности тоже велики. The economic gains of interconnectedness are significant, but so are the challenges.
Узнайте больше о двусторонних связях между организациями, которые позволяют использовать общий доступ к сведениям о занятости из календаря. Learn more about the one-to-one relationships between organizations that enable calendar free/busy sharing.
ВККД принял участие в Конференции и выступил с заявлением о «Партнерских связях» (совместное заявление с организацией «Сестры милосердия»). FWCC attended the conference and gave a statement on “Partnerships” (joint statement with the Sisters of Mercy).
Традиционно при оценке степени участия отдельной страны в глобальных связях сравнивается объем ее мировых потоков с ее ВВП. Traditional measures of an individual country’s global interconnectedness compare the size of its global flows to its GDP.
Благодаря этому значению поля счетчика совместимы с другими числовыми полями типа "Длинное целое" при использовании в связях и соединениях. This setting makes AutoNumber fields compatible with other Long Integer Number fields when they are used in relationships or joins.
Например, изучение Caenorhabditis elegans, крохотного круглого червя, предоставило богатейшую информацию о клеточном разнообразии, нервных связях, мейозе и запрограммированной смерти клеток. For example, studies of Caenorhabditis elegans, a tiny roundworm, have provided a wealth of information on cellular differentiation, neural networks, meiosis, and programmed cell death.
По этому случаю было вынесено несколько рекомендаций, в том числе по оперативной стратегии ГМ и его связях с основными заинтересованными сторонами. Some recommendations were made on this occasion, including on the GM's operational strategy and its relationships with its main stakeholders.
Ключевыми определяющими факторами в ходе голосования будут налаженные связи, основанные на семейных отношениях, лояльности к местной власти, а также на племенных связях. Established networks based on family, local loyalties, and tribal affiliations will be key determinants in voting.
Политических лидеров, которые расходились во мнениях о статус-кво, больше нельзя было с легкостью заключить в тюрьму по обвинениям о связях с коммунизмом. Political leaders who dissented from the status quo could no longer easily be jailed on communism-related charges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!