Примеры употребления "связывались" в русском с переводом "bond"

<>
Я и он, мы своего рода связаны. Me and him, we kinda bonded.
Ковалентная связь означает, что эти два атома связаны. A covalent bond, which means these two atoms are linked by.
Нужно нечто большее (и лучшее) - облигации, связанные с риском любых катастроф. We need far more - and better - catastrophe bonds.
Вот - четыре синих атома цинка, связанных с одним белым атомом водорода. It's four blue zinc atoms bonding with one white hydrogen atom.
Однако оно связывается с двуокисью углерода, отделяя его от остальных газов в выбросах. But it bonds to carbon dioxide, separating it from the other gases in the exhaust.
Они транснациональные, и они связываются вокруг этих идей и историй, этих символов и этих лидеров. They're transnational, and they bond around these ideas and narratives and these symbols and these leaders.
"Я думаю, что благодаря нашему приглашению теперь каждый житель некоторым образом связан с этим новым домом. "I think that, thanks to our invitation, every resident now has a certain bond with this new building.
Связанные с этим затраты покрывались бы из бюджета ЕС (потенциально с использованием специально выпущенных надёжных облигаций). The EU budget would cover the costs, potentially using newly issued safe bonds.
Облигации, привязанные к ВВП, также позволили бы подстраховывать риск, связанный с инфляцией, и к тому же реагировать на рост ВВП. GDP-linked bonds would also allow hedging the risk of inflation, plus respond to GDP growth.
операций по взаимным и окончательным расчетам, связанным с различными средствами оплаты и финансовыми инструментами, включая акции, торговые облигации и прочие обязательства. Clearance and settlement transactions based on various means of payment and financial instruments including commercial stocks and bonds and other negotiable instruments.”
Я ценю твоё обращение к моей хорошо известной любви к спорту, и твой сарказм, но на самом деле я не связан с деканом. I appreciate your appeal to my well know passion for athletics, and sarcasm, but I didn't actually bond with him.
Сегодня рынок дефолтных свопов предлагает удобный способ страхования рисков, связанных с приобретением облигаций, однако асимметрия риска/вознаграждения в этом случае работает противоположным образом. Now, the CDS market offers a convenient way of shorting bonds, but the risk/reward asymmetry works in the opposite way.
В последние годы на финансовых рынках начали торговать различными закладными по катастрофам, покрывающие риски, связанные с землетрясениями и другими бедствиями, а также производными документами по погодным катаклизмам. Various catastrophe bonds, covering earthquakes and other disasters, and weather derivatives have begun trading on financial markets in recent years.
Поскольку Секретариат был также уведомлен другими строительными подрядчиками о трудностях, связанных с предоставлением гарантий выполнения условий контрактов, он изучает пути решения этой проблемы в консультации с УСВН. Since the Secretariat has also been notified by other construction contractors of difficulties with respect to securing performance bonds, it has been looking into ways to address this issue in consultation with OIOS.
Однако облигации диаспоры не станут возможным инструментом развития до тех пор, пока они не будут связаны с проектами развития в местах, где существует достаточное доверие к правительству. But diaspora bonds will not be a feasible development instrument unless they are linked to development projects in places where there is sufficient trust in the government.
Необузданные крупные финансовые фирмы смогут обкрадывать рынок долгосрочного ссудного капитала десятилетиями, устанавливая процентные ставки, которые едва выше выплат правительству, не смотря на неотъемлемый риск, связанный с состоянием их активов. Unchecked, large financial firms will be able to tap bond markets for decades to come at rates just above what the government pays, regardless of the inherent risk of their asset positions.
Инвесторы всего мира взяли бы на себя риск японского ВВП в обмен на ожидаемую прибыль, точно так же как и в случае облигаций, связанных с риском ущерба от землетрясений. Investors around the world would take on Japanese GDP risk in return for an expected yield, just as with catastrophe bonds.
(При последующем изучении торговцами облигациями компании ПИМКО (PIMCO) Гангом Ху и Михиром Ворахом было сделало заключение, что это было связано с техническими и институциональными факторами, касающимися банкротства «Леман Бразерс»). (A subsequent study by PIMCO bond traders Gang Hu and Mihir Worah concluded that this was linked to technical and institutional factors concerning the Lehman Brothers bankruptcy.)
Прямые иностранные инвестиции, то есть финансовые потоки, связанные со строительством заводов за рубежом или приобретение иностранных компаний, сохраняются на докризисных уровнях, как и объёмы международных заимствований на рынках акций и облигаций. Foreign direct investment – financial flows to build foreign factories and acquire foreign companies – remains at pre-crisis levels. So do cross-border borrowing and lending through stock and bond markets.
Проанализировав данные о многих странах, она пришли к выводу, что «увеличение размеров банковского сектора страны относительно размеров капитализации рынка акций и частных облигаций оказывается связано со снижением роста ВВП в последующий пятилетний период». Analyzing data for a large number of countries, they find that “an increase in the size of a country’s banking sector relative to stock and private bond market capitalization is associated with lower GDP growth in the subsequent five-year period.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!