Примеры употребления "свойством" в русском

<>
Изобразительное искусство - украшение поверхностей и тел - является универсальным человеческим свойством. Visual arts - decoration of surfaces and bodies - appears to be a human universal.
Она манипулирует нематериальной информацией, но нематериальность не является отличительным свойством мягкой силы. It manipulates information, which is intangible, but intangibility is not the distinguishing characteristic of soft power.
Этот мешок принадлежит одному арабу и обладает чудесным свойством исцелять болезни и уродства. This bag belongs to an Arab and has a wonderful ability to cure diseases and deformities.
Важным свойством рисков глобализованного мира является то, что со временем они принимают еще более серьезную форму. An important characteristic of the risks of a globalized world is that they often become more serious over time.
А реальность такова, что либералы куда более, нежели консерваторы, обладают таким важным свойством личности, как открытость новому опыту. It really is a fact that liberals are much higher than conservatives on a major personality trait called openness to experience.
Однако реки и ручьи обладают свойством самоочистки, благодаря чему какая-то часть азота в ходе его транспортировки вниз по течению удаляется. Rivers and streams, however, have a self-cleaning action that removes some of the nitrogen as it flows with the water downstream.
Но до сих пр главным свойством нашей пра-личности, определяющим наши эстетические предпочтения является то, что красота для нас в мастерстве исполнения. But still, one fundamental trait of the ancestral personality persists in our aesthetic cravings: the beauty we find in skilled performances.
Важным свойством зубного камня является то, что он окаменевает и становится твёрдым, как кость, и до настоящего времени его было в достатке и распространён он повсеместно. And what's really important about dental calculus is that it fossilizes just like the rest of the skeleton, it's abundant in quantity before the present day and it's ubiquitous worldwide.
В большинстве озер и рек Северной Америки и Скандинавии в организме хищных рыб по-прежнему сохраняются высокие концентрации метилртути (особо опасного соединения, обладающего свойством биомагнификации в трофических цепях). In the majority of lakes and rivers in North America and Scandinavia, methylmercury (a particularly hazardous form that biomagnifies up food chains) remains elevated in predatory fish.
Почти в 30 процентах заявленных случаев отходы, обладающие свойством Н13, перевозятся на предмет утилизации металлов (Р4), а почти в 25 процентах случаев- на предмет физико-химической обработки (D9). In nearly 30 per cent of the reported cases, the waste exhibiting H13 is transported for reclamation of metals (R4) and in nearly 25 per cent of the cases, for physical-chemical treatment (D9).
Нередко считается также, что свойством Н13 обладают отходы лакокрасочных материалов (Y12), фотографические отходы (Y16), отходы обработки металлических поверхностей (Y17) и остатки от операций по обработке промышленных отходов (Y18). The characteristic H13 is also frequently attributed to paint waste (Y12), photographic waste (Y16), waste from surface treatment of metals (Y17) and residues from industrial waste treatment operations (Y18).
Чаще всего считается, что этим свойством обладают отходы, содержащие минеральные масла (Y8 и 9), ПХД (Y10), шестивалентный хром (Y21), кадмий (Y26), ртуть (Y29), свинец (Y31) и органогалогенные соединения (Y45). Most frequently, the characteristic H13 is attributed to wastes containing mineral oil (Y8 and 9), PCB (Y10), hexavalent chromium (Y21), cadmium (Y26), mercury (Y29), lead (Y31) and organohalogens (Y45).
Как подчеркивает Леман, для Синатры и для остального мира в целом единственным по-настоящему важным физическим свойством был голос — с самого начала у него было прозвище «Голос» (хотя помимо пения он был прекрасным актером и танцором). As Lehman points out, for Sinatra and the world at large there was only one physical attribute that mattered: The Voice, his nickname from the earliest years. With his nuanced use of that vocal instrument Sinatra raised crooning to an unimaginable aesthetic level.
Все элементы, которые лежат в основе развития когнитивных способностей человека, – энцефализация (эволюционное увеличение размеров мозга), использование инструментов, обучение и язык – обладают одним общим ключевым свойством: условия, способствовавшие их развитию, были созданы культурной деятельностью посредством выборочной обратной связи. All of the elements that have underpinned the development of human cognitive abilities – encephalization (the evolutionary increase in the size of the brain), tool use, teaching, and language – have one key characteristic in common: the conditions that favored their evolution were created by cultural activities, through selective feedback.
Первые отдельные группы УМС, обнаруженные в крови у инфицированных пациентов в Великобритании в 1960 г., уже были устойчивыми к пенициллину, стрептомицину, тетрациклину и часто также к эритромицину, т.е. они обладали свойством устойчивости ко всем основным разрядам антибиотиков, которые использовались в терапии до внедрения метициллин. The first MRSA isolates identified in blood stream infections of patients in the UK in 1960 were already resistant to penicillin, streptomycin, tetracycline and – often – to erythromycin as well, i.e., they carried resistance traits against each of the major classes of antibiotics that have been used in therapy before the introduction of methicillin.
В Египте принят закон № 126/2008 о внесении изменений в некоторые положения национального закона о детях, которые жестко ограничивают сферу применения наказаний в отношении детей при условии, что дети-жертвы не являются правонарушителями и что преступные деяния являются не врожденным свойством или врожденной предрасположенностью детей, а результатом экологических, экономических и социальных факторов и семейных обстоятельств. 126/2008 had been adopted to amend certain provisions of the national Child Act by narrowly restricting the scope of punishment for children, given that child victims are not offenders and that criminal activity is not an innate characteristic or a natural disposition of children, but the result of environmental, economic and social factors and family circumstances.
За исключением поступившего от Соединенных Штатов Америки в ходе шестой сессии Рабочей группы открытого состава любезного предложения оказать содействие в деле дальнейшего продвижения в работе над Н11, секретариат не получил от других Сторон никаких дополнительных предложений относительно того, чтобы взять на себя ведущую роль в завершении работы, и относительно финансирования работы над опасным свойством Н10. With the exception of the kind offer made by the United States of America during the sixth session of the Open-ended Working Group to contribute towards advancing the work on H11, the Secretariat has not received any further proposals from any Parties to take the lead in the finalization of the work or for funding the work on H10.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!