Примеры употребления "сверхурочные часы" в русском с переводом "overtime"

<>
Переводы: все18 overtime16 другие переводы2
Рассчитываются ли сверхурочные часы за день, неделю или месяц? Is overtime calculated per day, week, or month?
Сверхурочные – использует ли ваша компания ли более одной ставки премии за сверхурочные часы? Overtime – Does your company use more than one overtime bonus rate?
Фактическое оплачиваемое нормативное рабочее время в день представляет собой все оплачиваемые часы минус сверхурочные часы. The realized paid standard time for a day is all the paid hours minus the overtime hours.
Типовыми видами рабочих часов или типами профилей являются нормативные рабочие часы, сверхурочные часы и премиальные часы. Typical types of work hours, or profile types, are standard time, overtime, and premiums.
Если работника попросили поработать сверх положенного времени, он может выбрать, должны ли лишние часы регистрироваться как время по гибкому графику или как сверхурочные часы. If a worker has been asked to work longer hours, he or she can select if the extra hours should be registered as flextime or overtime.
Оратор с удивлением узнала, что Трудовой кодекс запрещает беременным женщинам и женщинам, имеющим детей в возрасте до двух лет, работать в ночные смены и сверхурочные часы. She had been surprised to learn that the Labour Code prohibited pregnant women and women with children under two years old from being employed for night shifts and overtime.
Уместней вспомнить о том, что он предпочитает роботов людям, не хочет повышать минимальную зарплату, выступает против инициативы министерства труда повысить порог зарплат, ниже которого компании обязаны оплачивать сверхурочные часы работы. What’s more germane is that he prefers robots to human workers, doesn’t want to raise the minimum wage, and opposes the Department of Labor’s attempt to raise the salary level below which companies must pay extra for overtime.
В докладе содержится всесторонняя и четкая информация о работе, выполняемой женщинами в секторе рыболовства, в том числе доля женщин-работниц, их возрастной диапазон, их членство в правлениях, сверхурочные часы работы, рабочие обязанности, управленческая работа, уровень образования в сравнении с другими странами и обзор законодательства по вопросам обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в странах Северной Европы. The report contains full and clear information on the work done by women in the fisheries sector, including the proportions of women workers, their age spread, their membership of boards, overtime hours worked, job engagements, managerial work, educational qualifications, comparisons with other countries and a survey of gender equality legislation in the Nordic countries.
В основе программы - полное освобождение сверхурочных часов от налогов по социальному страхованию и подоходному налогу. The program's flagship measure is the wholesale exemption of overtime hours from social security and income taxes.
Профили используются для расчета, например, рабочего времени и сверхурочных часов работника на основе времени его прихода. The profiles are used to calculate, for example, work time and overtime for a worker based on the worker’s clock-in time.
А когда в мае министерство труда предложило правило о сверхурочных часах, респонденты заявляли, что порог зарплат следует установить на более высоком уровне. And when the labor department proposed its overtime rule in May, respondents told pollsters that the overtime threshold should be set even higher.
Число заработанных сверхурочных часов уменьшается с разницей, если таковая есть, в количестве оплаченных нормативных рабочих часов, в сравнении с числом ожидаемых нормативных рабочих часов для периода. The number of earned overtime hours is reduced with the difference, if any, in the number of paid standard time work hours compared to the number of expected standard time work hours for the period.
Общее число отработанных часов рассчитывается на основе использования информации о часах работы в каждой отрасли путем прибавления к ним сверхурочных часов и вычета часов отсутствия на работе. Total hours worked is estimated by using information on working hours in each industry, and by adding overtime hours and subtracting hours of absence from work.
Среди нарушений преобладают- незаконное увольнение, невыплата заработной платы, не предоставление гарантий и компенсаций, установленных законом при высвобождении работников в связи с ликвидацией предприятия или сокращением штатов, нарушение режима рабочего времени, не оплата сверхурочных часов. The principal violations were unlawful dismissal, non-payment of wages, failure to grant those guarantees and compensation established by law for cases where workers are released in connection with the winding-up of an enterprise or with staff redundancies, infringement of working-hour arrangements and non-payment of overtime.
Для того чтобы учесть премии, связанные со сверхурочными часами, мы рассматривали в качестве близких к МРОТ зарплаты, меньшие или равные 102 % МРОТ, исходя из обычного процента оплачиваемых сверхурочных часов рабочих и служащих: все соответствующие работники также оплачивались на уровне МРОТ в соответствии с установленным законом определением, согласно результатам вспомогательного наблюдения ЕРСД 1994 года. To allow for overtime-related bonuses, we regarded wages less than or equal to 102 % of the SMIC as being “at or near” the SMIC, given the customary percentage of paid overtime worked by labourers and employees: all the wage-earners concerned were also paid at the SMIC as legally defined according to the survey accompanying the 1994 Yearly Statements.
Для того чтобы учесть премии, связанные со сверхурочными часами, мы рассматривали в качестве близких к МРОТ зарплаты, меньшие или равные 102 % МРОТ, исходя из обычного процента оплачиваемых сверхурочных часов рабочих и служащих: все соответствующие работники также оплачивались на уровне МРОТ в соответствии с установленным законом определением, согласно результатам вспомогательного наблюдения ЕРСД 1994 года. To allow for overtime-related bonuses, we regarded wages less than or equal to 102 % of the SMIC as being “at or near” the SMIC, given the customary percentage of paid overtime worked by labourers and employees: all the wage-earners concerned were also paid at the SMIC as legally defined according to the survey accompanying the 1994 Yearly Statements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!