Примеры употребления "сведения" в русском с переводом "material"

<>
сведения о материале изготовления, включая химический состав; detail of material including chemical composition;
Подробные сведения выбранной строки заказа на продажу отображаются в форме Проводки по упаковочному материалу. The details of the selected sales order line are displayed in the Packing material transactions form.
Расчеты спецификации используются для определения номенклатур сырья, которые используется для создания готового продукта, и для подсчета или сведения общих затрат на материалы. BOM calculations are used to determine the raw material items used to create a finished product, and to add up or roll up the total material costs.
В этом разделе содержатся сведения о настройке расчета упаковочной пошлины, который есть налог, связанный с упаковочными материалами, которые применяются для транспортировки продуктов. This topic explains how to set up a packing duty tax, which is a tax that is associated with packing materials that are used to transport products.
Размеры их арсеналов, запасов расщепляющихся веществ, их планы по модернизации оружия, их установленные доктрины и сведения о проведении развертывания вооружений – все это говорит об одном. The size of their arsenals, their fissile material stocks, their force-modernization plans, their stated doctrine, and their known deployment practices all point in the same direction.
Чтобы использовать сведения о ценах продажи для этой цели требуется определить модель цены продаж, встроенную в группу расчета спецификации, и назначить группу расчета спецификации приобретенным номенклатурам. To use content about sales prices for this purpose, you define the sales price model that is embedded in a bill of material (BOM) calculation group, and then assign the BOM calculation group to purchased items.
сведения о том, велись ли соответствующие бухгалтерские книги; в тех случаях, когда в форме ведомостей есть существенные отклонения от общепринятых, последовательно применяемых принципов бухгалтерского учета, они должны указываться; Whether proper books of accounts have been kept, where in the presentation of statements there are deviations of a material nature from the generally accepted accounting principles applied on a consistent basis, these should be disclosed;
сведения о том, велись ли соответствующие бухгалтерские книги; в тех случаях, когда в форме ведомостей есть существенные отклонения от общепринятых, последовательно применяемых принципов ведения отчетности, они должны быть отмечены; Whether proper books of accounts have been kept where in the presentation of statements there are deviations of a material nature from the generally accepted accounting principles applied on a consistent basis, these should be disclosed;
В последнее время никаких исследований, которые бы касались используемых в школах учебных материалов, не проводилось, поэтому невозможно представить более детальные сведения о том, в какой мере соблюдаются требования, предусмотренные постановлением. In the recent past no studies about the teaching materials used at schools have been carried out, thus it is not possible to elaborate on to which extent the requirements provided for in the regulation are complied with.
Пресс-релизы, аналитические статьи, заявления, документы, аудиовизуальные материалы, доклады и исследования доводились до сведения целевых аудиторий, размещались в Интернете и предоставлялись в распоряжение посетителей справочных библиотек, имеющихся в упомянутых центрах и службах. Press releases, op-ed pieces, statements, documents, audio-visual material, reports and studies were brought to the attention of target audiences, posted on web sites and made available to the visitors to the reference libraries maintained by these offices.
Пресс-релизы, политические комментарии, заявления, документы, аудиовизуальные материалы, сообщения и исследования доводились до сведения конкретной аудитории, размещались на веб-сайтах и предоставлялись в распоряжение посетителей справочных библиотек, находящихся в ведении вышеуказанных подразделений. Press releases, Op-Ed pieces, statements, documents, audio-visual material, reports and studies were brought to the attention of target audiences, posted on web sites and made available to visitors of the reference libraries maintained by their offices.
Пресс-релизы, обзорные статьи, заявления, документы, аудиовизуальные материалы, доклады и материалы исследований доводились до сведения целевой аудитории, размещались на веб-сайтах и предоставлялись в распоряжение лиц, посещающих справочные библиотеки, используемые редакциями этих изданий. Press releases, Op-Ed pieces, statements, documents, audio-visual material, reports and studies were brought to the attention of target audiences, posted on web sites and made available to visitors to the reference libraries maintained by their offices.
В шести основных разделах плана и двух приложениях к нему приводятся общие сведения об образовании в области прав человека, а также материал, посвященный именно образованию в области прав человека в рамках школьной системы. The six main sections and two annexes of the plan provided a general introduction to human-rights education as well as material devoted specifically to human-rights education in the school system.
Другие подробности, такие как сведения о строительных материалах и состоянии дорог и мостов, скорее всего, собирали агенты на местах.(По словам одного шведского контрразведчика, советские дипломаты часто выезжали на пикники, причем предпочтение отдавали местам, находящимся вблизи важных военных объектов.) Other details, such as notes on the construction materials and conditions of roadways and bridges, seemingly had to come from agents on the ground (or, according to one account from a Swedish counterintelligence officer, by picnicking Soviet diplomats with a preference for sites near objects of strategic interest).
Из вводных материалов, касающихся возможностей в области образования и профессионально-технической подготовки, а также из полученных в школах рекомендаций мальчики и девочки должны почерпнуть сведения о тех профессиях, которые до сего времени рассматривались в качестве традиционно мужских или традиционно женских профессий. Introductory material regarding educational and vocational training opportunities, and counselling within schools, is to introduce to both boys and girls those occupations that up to now have been considered as traditional male or female occupations.
Во-первых, моя делегация приветствует практику Секретариата, которая становится все более постоянной, и которую мы неоднократно наблюдали в течение этого месяца, а именно практику предоставления перед заседаниями большего количества письменных материалов и ограничения объема устных выступлений и сведения их к общему обзору ситуации. First, my delegation welcomes the increasing practice by the Secretariat, which we experienced several times this month, of producing more written material in advance of meetings and restricting the oral presentations to providing, in general terms, an overview of the situation.
В то же время, в результате деятельности Миссии образуются опасные отходы, такие, как использованные автопокрышки, картриджи с тонером, батареи и строительные материалы, которые необходимо надлежащим образом ликвидировать в целях сведения до минимума их воздействия на окружающую среду и недопущения негативных последствий для здоровья человека. At the same time, the Mission's operations generate hazardous waste from items such as used tires, toner cartridges, batteries and construction materials that require proper disposal in order to minimize the impact on the environment and ensure there is no harm to human health.
проводимый ГУКЭН анализ всех ввозимых химических веществ и образцов без указания их научного названия для определения их содержания, указания их научного названия и выяснения того, включены ли они в разряд взрывчатых материалов или нет, при условии, что научное название содержит все подробные сведения, указанные в международном кодексе опасных материалов, а именно: The analysis, by GOEIC, of all incoming chemical shipments and samples for which no scientific name is provided in order to identify their contents, indicate their scientific name and ascertain whether or not they are classified as explosive materials, provided that the scientific name shall include all the particulars indicated in the international hazardous material code, namely:
Странам происхождения, действуя в сотрудничестве с УВКБ и соответствующими партнерами, включая УВКПЧ, предлагается взять на себя обязательства по соблюдению права на возвращение и приему назад своих беженцев, соблюдая приемлемые рамки физической, правовой и материальной безопасности, достигаемой, например, посредством амнистий, гарантий соблюдения прав человека и мер по реституции собственности, информация о которых должна быть надлежащим образом доведена до сведения беженцев. Countries of origin, working in cooperation with UNHCR and relevant partners, including OHCHR, to commit themselves to respecting the right to return and receiving back their refugees within an acceptable framework of physical, legal and material safety, achievable, for example, through amnesties, human rights guarantees, and measures to enable the restitution of property, all of which should be appropriately communicated to refugees.
В пункте 4 постановляющей части резолюции 1441 (2002), над которым мы так долго работали прошлой осенью, четко говорится, что «ложные сведения или упущения» в заявлениях и «невыполнение Ираком в любой момент времени настоящей резолюции и нежелание в полной мере сотрудничать в ее осуществлении будет представлять собой» — и факты говорят сами за себя — «еще одно существенное нарушение Ираком своих обязанностей». Operative paragraph 4 of resolution 1441 (2002), which we lingered over so long last fall, clearly states that “false statements or omissions” in the declaration and a “failure by Iraq at any time to comply with, and cooperate fully in the implementation of, this resolution shall constitute” — and the facts speak for themselves — “a further material breach of Iraq's obligations”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!