Примеры употребления "сбегать" в русском с переводом "escape from"

<>
Никто никогда не сбегал из Алькатраса. No one has ever escaped from Alcatraz.
Ну, хорошо, я сбежала из Биаррица. Well yes, I escaped from Biarritz.
Она подстрекала его сбежать из заключения. She abetted him in escaping from prison.
Он помог мне сбежать из Мантикоры. He helped me escape from Manticore.
Он совершал преступления и пытался сбежать" He's someone who escaped from all these bad things."
Вы правда сбегали из лагеря для военнопленных? Did you really escape from a POW camp?
Только то, что он сбежал из Азкабана. Only that he's escaped from Azkaban.
И вот поэтому он сбежал из Азкабана. And that is why he has escaped from Azkaban.
Из инфекционного изолятора сбежал пациент и затерялся в городе. A patient has escaped from the isolation ward and is loose in the city.
Каждую ночь я мечтаю как сбежать из Chiller Room. Every night, I dream that I escape from the Chiller Room.
Запрещённые звуки – громкие, анархичные, сексуальные – помогали сбежать от серости жёстко контролируемой нормальности. The forbidden sounds – loud, anarchic, sexy – offered an escape from the drabness of a tightly policed normality.
Хорошо, парень, что убил Банкрофта и Липински - он сбежал их тюрьмы твоего отца. Well, the guy who killed Bancroft and Lipinski - he escaped from your dad's prison.
В марте прошлого года Сонни сбежал из дома и повредил дверь гаража соседа? Last march, did Sonny escape from your house and damage a neighbor's garage door?
Не знаю, из какой лаборатории ты сбежал, но ты просто чудо, Маленький друг. I don't know what crazy lab you escaped from but you're amazing, Little Amigo.
Часто удачливое животное сбегает или его выпускают с бойни, и оно оказываются в приюте. Often times a lucky animal escapes from or is released from a slaughter house condition, and winds up on a sanctuary.
Итак, она добралась до того момента, когда Люк, Лея, Хан и Чуви сбегают из пресса для мусора Звезды Смерти. Okay, she's up to the scene where Luke, Leia, Han and Chewy escape from the Death Star's trash compactor.
Беженцу удалось сбежать из страны, где жизнь стала неустойчивой, либо из-за конфликта, либо из-за отсутствия экономических возможностей, но он еще не прибыл в принимающую страну. The refugee has escaped from a country where life has become unsustainable, whether because of conflict or a lack of economic opportunities, but has yet to arrive in the host country.
Рабочие сельского хозяйства в Африке, избиваемые кнутом и без кнута, показывающие нам, как их избивали в полях, до того, как они сбежали из рабства и повстречались с нашей съемочной группой. Agricultural workers in Africa, whipped and beaten, showing us how they were beaten in the fields before they escaped from slavery and met up with our film crew.
Ребята, я знаю, вы считаете минуты до того, как бы сбежать от своих скучных жизней, слушая о том, насколько потрясающая жизнь у меня, и мне нравится делать это для вас, но не сегодня. Guys, I know you count the minutes until you can escape from your humdrum lives by hearing how awesome mine is, and I love doing that for you, but I just can't tonight.
Это правда, что ни одна европейская страны, заслуживающая этого названия, никогда не позволяла своим гражданам доходить до такой страшной бедности, что они буквально не в состоянии были сбежать из домов перед лицом стихийного бедствия. True, no European country worth its salt would ever allow its citizens to fall into such dire poverty that they literally could not escape from their homes in the face of a natural disaster.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!