Примеры употребления "самостоятельное" в русском с переводом "independent"

<>
Еще недавно полагали, что для слепого безопасное и самостоятельное вождение - невыполнимая задача. A blind person driving a vehicle safely and independently was thought to be an impossible task, until now.
КОМПАНИЯ FXDD - ПОЛНОСТЬЮ САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ, НЕЗАВИСИМОЕ ОТ ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕГО БРОКЕРА, С КОТОРЫМ ОНО ИМЕЕТ ДЕЛОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ. FXDD IS A WHOLLY SEPARATE AND INDEPENDENT ENTITY FROM ANY INTRODUCING BROKER WITH WHICH IS HAS A BUSINESS RELATIONSHIP.
Наша страна никогда не вела колониальных войн в арабском мире, а наоборот, последовательно выступала в поддержку независимости арабских народов и их права на самостоятельное развитие. Our country has never waged colonial wars in the Arab world but has on the contrary continuously supported the independence of Arab nations and their right to independent development.
Первым шагом к усилению системы должно быть подкрепление сегодняшней надежды на самостоятельное эффективное регулирование государствами вопросов, связанных с выполнением соглашений, более жесткой системой мониторинга со стороны независимых экспертов. A first step would be to augment today's reliance on self-policing with a stronger system of independent expert monitoring.
Именно благодаря образованию люди приобретают необходимые навыки и профессиональные знания, которые помогают им в конечном счете трудоустроиться и благодаря этому вести самостоятельное существование и полностью участвовать в жизни общества. It is through education that individuals gain the necessary skills and qualifications that will eventually provide them with employment opportunities that will empower them to live independent lives and allow full participation.
Ссылаясь на статьи 8 и 16 (1) Типового закона, суд подтвердил действенность постулата о делимости договора, согласно которому заявления о ничтожности основного договора не могут опорочить самостоятельное значение включенной в него арбитражной оговорки. Referring to articles 8 and 16 (1) of the Model Law, the court confirmed the separability thesis according to which the claimed nullity of the underlying contract does not affect the independent validity of the arbitration clause included in the contract.
В то же время он может перерасти в самостоятельное уголовное преступление в соответствии с положениями статьи 298 УКРС (" Сговор в целях совершения уголовного преступления, которое может наказываться лишением свободы на срок свыше пяти лет "). It may, however, develop into an independent criminal offence in accordance with article 298 of the KZRS (“whoever agrees to commit a criminal offence with another for which a punishment exceeding five years'imprisonment may be imposed”).
Оратор призывает Организацию Объединенных Наций принять необходимые меры в целях защиты палестинского народа и оказания ему помощи до тех пор, пока он не получит возможность создать самостоятельное государство со столицей в Аль-Кудс Аш-Шарифе. He called upon the United Nations to take the measures required in order to protect and aid the Palestinian people until such time as they were able to establish an independent State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital.
государства должны рассматривать медицинское обслуживание, реабилитацию и вспомогательные услуги как единое целое и обеспечивать, чтобы эти услуги предоставлялись инвалидам в такой форме, которая позволяла бы инвалидам принимать полноправное участие в жизни общества и вести самостоятельное существование в условиях защиты их прав и достоинства; States should approach medical care, rehabilitation and assistive services in a holistic manner and ensure that those services are available to persons with disabilities in a way that enables full participation and equality for persons with disabilities to live independent lives in which their rights and dignity are safeguarded;
Они утверждают, что решение Государственного совета полностью противоречит соображениям Комитета по этому делу и постоянно применяемой им правовой практике, в соответствии с которой право, охраняемое статьей 26 Пакта, рассматривается как самостоятельное право, а не только как право, связанное с другими охраняемыми Пактом гражданскими и политическими правами. They allege that the decision of the Conseil d'Etat is in full contradiction with the views adopted by the Committee in this case and with the constant jurisprudence of the Committee in considering the right protected in article 26 of the Covenant as an independent one, not only related to the other civil and political rights protected in the Covenant.
Представитель Мадагаскара сообщил, что в стране был создан независимый орган по противодействию коррупции, который пользуется оперативной автономией и имеет самостоятельное управление; этот орган стал играть руководящую роль в разработке национальной стратегии противодействия коррупции, и его организационная структура отражает три части этой стратегии: предупреждение коррупции, информационно-просветительская работа/связь с общественностью и проведение расследований. The representative of Madagascar reported that Madagascar had established an independent anti-corruption body that enjoyed operational autonomy and management; the body was taking leadership in the establishment of a national anti-corruption strategy and had an institutional structure that mirrored the three parts of the strategy: prevention, education/communication and investigation.
Представитель Мадагаскара сообщил, что в стране был создан независимый орган по противодействию коррупции, который пользуется оперативной автономией и имеет самостоятельное управление; этот орган стал играть руководящую роль в разработке национальной стратегии противодействия коррупции, и его организационная структура отражает три составные части этой стратегии: предупреждение коррупции, информационно-просветительская работа/связь с общественностью и проведение расследований. The representative of Madagascar reported that Madagascar had established an independent anti-corruption body that enjoyed operational autonomy and management; the body was taking leadership in the establishment of a national anti-corruption strategy and had an institutional structure that mirrored the three parts of the strategy: prevention, education/communication and investigation.
Хотя Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах не содержит прямой ссылки на право на водоснабжение и санитарию, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам придерживается мнения о том, что право на водоснабжение представляет собой самостоятельное право, подразумеваемое в Пакте и тесно связанное с правами на наивысший достижимый уровень здоровья, достаточное жилище и питание. While the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights makes no explicit reference to the right to water and sanitation, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights takes the view that water is an independent right implicit in the Covenant and closely related to the rights to the highest attainable standard of health, adequate housing and food.
ЕС должен стать способным самостоятельно обеспечить собственную безопасность. The EU must become independently capable of ensuring its own security.
Ребята, в ваши годы я была очень самостоятельной. You know, um, kids, when I was a kid, I was so independent.
Китай полностью привержен самостоятельной и миролюбивой внешней политике. China firmly adheres to an independent and peaceful foreign policy.
Ну, Триффиды большие, плотоядные растения, которые могут самостоятельно передвигаться. Well, triffids are large, carnivorous plants that can move independently.
Они позволили летчикам-истребителям из сопровождения действовать более самостоятельно. They allowed the pilots flying fighter cover more independent action.
Децили, рассчитанные на основе самостоятельного душевого дохода домашнего хозяйства. Deciles based on per capita independent income of households.
Децили рассчитаны на основе душевого самостоятельного дохода домашнего хозяйства. Deciles based on per capita independent income of households.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!