Примеры употребления "самих" в русском

<>
Мы можем удивить нас самих, обязательствами, которые мы готовы выполнить. We may surprise ourselves by the commitments we're willing to make.
Толчком к налаживанию этого процесса послужило опасение по поводу того, что ни военной безопасности, ни экономической помощи самих по себе может оказаться недостаточно для обеспечения устойчивого подъема в постконфликтных государствах. That process emanated from a concern that in post-conflict States, neither military security nor economic assistance is, in itself, sufficient to bring about sustainable recovery.
В первую очередь нужно найти людей, которые отличаются от нас самих. Well, first of all, it requires that we find people who are very different from ourselves.
Мы следуем за ними не ради них, но ради нас самих. We follow those who lead, not for them, but for ourselves.
Если мы и сделаем это, то не только для нас самих. And if we can do that, it will not just be for ourselves.
Когда мы изменим наше представление о нас самих, другие последуют за нами. When we change the way we see ourselves, others will follow.
Мы последовали за ним, но не ради него, а ради нас самих. We followed, not for him, but for ourselves.
похоже мы думаем, что наши достижения имеют значение только непосредственно для нас самих. we seem to think that our achievements have meaning only for ourselves.
Если задуматься о нас самих и о мире, в котором мы живем, вспоминается фраза: Thinking about ourselves, and the world we now live in, his phrase is worth repeating:
Однако зачастую мы забываем о том, что наша невербалика влияет и на нас самих: We tend to forget, though, the other audience that's influenced by our nonverbals, and that's ourselves.
Временами наука может рассказать нам что-то про нас самих, про то, кем мы являемся. Sometimes a science will tell something about ourselves, it'll tell us who we are.
"Не в звездах, нет, а в нас самих ищи причину, что ничтожны мы и слабы". The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves.
И, в реальности, они предоставляют нам важную возможность улучшить наши системы, наши стратегии и нас самих. And, in fact, it is an important source of opportunity to improve our systems, our strategies, and ourselves.
Битва против коррупции требует отдачи от нас самих, наших семей, наших друзей и даже наших детей. The battle against corruption exacts a toll on ourselves, our families, our friends, and even our kids.
Но вопрос в другом: влияют ли наши жесты на то, что мы думаем о нас самих? But our question really was, do our nonverbals govern how we think and feel about ourselves?
Иными словами, биология (возможно, за исключением нас самих), кажется, принимает активные меры, чтобы не заморачиваться проблемой выживания. In other words, biology (possibly excepting ourselves) seems to take great care not to overthink the problem of survival.
C мудрой простотой тренер Джон Вуден определяет понятие успеха и призывает нас к поиску лучшего внутри нас самих. With profound simplicity, Coach John Wooden redefines success and urges us all to pursue the best in ourselves.
Как мог бы сказать современный Цезарь, по сути, проблема заключается не в наших торговых партнерах, а в нас самих. The reality, as a latter-day Caesar might put it, is that the fault is not in our trade partners, but in ourselves.
Но мы отличаемся от деревьев, и они тоже могут научить нас, благодаря этим различиям, чему-то о нас самих. But we're different from trees, and they can also teach us something about ourselves in the differences that we have.
Если вы собрались сегодня здесь, что меня очень радует, вы, наверняка, слышали, что устойчивое развитие спасет нас от нас самих. If you're here today - and I'm very happy that you are - you've all heard about how sustainable development will save us from ourselves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!