Примеры употребления "руководящему" в русском

<>
Помощь этому руководящему комитету в осуществлении его функций будут оказывать консультанты, которые проведут технические исследования и составят проект предлагаемой оценки. The steering committee would be assisted in its role by the consultants, who would undertake technical research and the drafting of the proposed evaluation.
Международная организация труда (МОТ) разработала стратегию выполнения решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая была представлена ее руководящему органу на утверждение в ноябре 2000 года. The International Labour Organization (ILO) developed a follow-up strategy to the twenty-third special session of the General Assembly, which was submitted to its Governing Body for adoption in November 2000.
сметная стоимость демонтажа и удаления актива и восстановления площадки- в той мере, в какой эта сумма признается в качестве резерва согласно Руководящему принципу 8. the estimated cost of dismantling and removing the asset and restoring the site, to the extent that it is recognized as a provision under Guideline 8.
Была выражена поддержка Руководящему принципу 8, в котором говорится о ничтожности одностороннего заявления, противоречащего императивной норме общего международного права. Support was expressed for Guiding Principle 8, stating the nullity of a unilateral declaration in conflict with a peremptory norm of general international law.
По мере того как организации используют эти возможности для инноваций, повышения прибыли или увеличения производительности, руководящему составу тоже приходится перестраиваться. As organizations pursue these opportunities to innovate, boost revenues, or increase productivity, leadership teams will also need to adjust.
Рабочая группа по стратегиям и обзору, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли Целевой группе подготовить дополнительное разъяснение к руководящему документу, утвержденному Исполнительным органом на его двадцать второй сессии. The Working Group on Strategies and Review may wish to consider whether it would be helpful for the Task Force to prepare additional clarification in the guidance document approved by the Executive Body at its twenty-second session.
ЖМЦГР будет представлять Руководящему комитету ежегодный отчет и предоставлять квалифицированного аудитора для удостоверения всех финансовых ведомостей в отношении Программы спонсорства по КНО. The GICHD will submit an annual report to the Steering Committee and provide a qualified auditor to certify all financial statements regarding the CCW Sponsorship Programme.
Основные партнеры: Предложение о сотрудничестве будет направлено ЮНЕП, руководящему органу Конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением (Базельской конвенции), РЭЦ и соответствующими НПО. Main partners: Cooperation will be sought with UNEP, the governing body of the Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal (Basel Convention), REC and relevant NGOs.
Изменение политики бухгалтерского учета, производимое после принятия той или иной поправки к настоящему Руководящему принципу, должно оформляться в соответствии с временными положениями, которые, возможно, будут утверждены вместе с Руководящим принципом. A change in an accounting policy that is made following an amendment to the Guideline should be accounted for in accordance with the transitional provisions, if any, issued with the Guideline.
Однако, пока президент США Барак Обама относится к решению четверки как к руководящему принципу для дипломатических действий по палестино-израильскому конфликту, ситуация остается такой же тяжелой, как всегда, потому что в деталях нет согласованности. And yet, while US President Barack Obama has referred to the quartet's decision as his guiding principle for diplomatic action on the Israeli-Palestinian conflict, the situation remains as dire as ever, because the devil remains in the details.
Согласно Руководящему комитету, бюджетные аспекты в недостаточной степени связаны с результатами и итогами, и у Организации отсутствуют надлежащие инструменты для оценки показателей деятельности. According to the Steering Committee, budgetary inputs were not sufficiently linked to outputs or outcomes, and the Organization lacked robust tools for performance assessment.
Однако ВОЗ ни разу не предложила обсудить данные определения своему руководящему органу – Всемирной ассамблее здравоохранения. Очевидно, по той причине, что некоторые члены организации не примут это определение и обязательство внедрять данные нормы внутри своих стран. But WHO has never proposed such a definition to its governing body, the World Health Assembly, presumably because some of its member states would reject the definition and the accompanying obligations to promote it domestically.
Согласно Руководящему принципу 5, компания должна на всех рынках уделять особое внимание обеспечению доступности ее медицинских препаратов для лиц, общин и групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, в том числе живущих в условиях нищеты и наиболее нуждающихся. In keeping with Guideline 5, the company should give particular attention to ensuring its medicines are accessible to disadvantaged individuals, communities and populations, including those living in poverty and the very poorest in all markets.
Была также выражена поддержка Руководящему принципу 7 с указанием на то, что одностороннее заявление влечет за собой обязательство лишь в том случае, если оно сформулировано ясно и конкретно, и что при наличии сомнения относительно сферы охвата обязательств, вытекающих из такого заявления, должно преобладать ограничительное толкование. Support was also expressed for Guiding Principle 7, indicating that a unilateral declaration entailed obligations only if it was formulated in clear and specific terms and that, in case of doubt as to the scope of the obligations resulting from such a declaration, a restrictive interpretation should prevail.
Группа с удовлетворением отмечает, что в плане действий особое внимание уделено содействию коммуникации и обучению персонала, и настоятельно призывает секретариат активно помогать Руководящему комитету в его работе. The Group welcomes the focus of the action plan on the promotion of communication and training, and urges the Secretariat to actively facilitate the Steering Committee's work.
Основные партнеры: Предложение о сотрудничестве будет направлено Конференции Сторон Конвенции о промышленных авариях, ЮНЕП, руководящему органу Конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением (Базельская конвенция), Региональному экологическому центру для стран Центральной и Восточной Европы (РЭЦ) и соответствующим НПО. Main partners: Cooperation will be sought with the Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention, UNEP, the governing body of the Convention on the control of transboundary movements of hazardous wastes and their disposal (Basel Convention), the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe (REC) and relevant NGOs
Таким образом, в руководящем указании 2.6.7 дело сводится лишь к воспроизводству требования о письменной форме возражений, предусмотренного в начале пункта 1 статьи 23 Венской конвенции, и он представляет собой положение, подобное руководящему положению 2.1.1, касающемуся письменной формы оговорок. Guideline 2.6.7 therefore confines itself to reproducing the requirement of written form for the objections referred to in the first part of article 23, paragraph 1, of the Vienna Convention, and parallels guideline 2.1.1 relating to the written form of reservations.
Отдел окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования предложил Руководящему комитету и Отделу устойчивой энергетики принять участие в работе недавно учрежденной Целевой группы по энергоэффективности в жилом секторе. The Environment, Housing and Land Management Division invited the Steering Committee and the Sustainable Energy Division to take part in the work of the recently set up Task Force on Energy Efficiency in Housing.
предлагает Комиссии по наркотическим средствам как глобальному координационному органу в области контроля над наркотиками и как руководящему органу Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и Международному комитету по контролю над наркотиками продолжать их полезную работу по контролю над прекурсорами и другими химическими веществами, используемыми при незаконном изготовлении наркотических средств и психотропных веществ; Encourages the Commission on Narcotic Drugs, as the global coordinating body in international drug control and as the governing body of the United Nations International Drug Control Programme, and the International Narcotics Control Board to continue their useful work on the control of precursors and other chemicals used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances;
Доклад о ходе осуществления проекта был представлен Специальной группе экспертов по инвестициям в области энергоэффективности для смягчения изменения климата и Руководящему комитету проекта " Энергетическая эффективность- 21 " и рассмотрен на их сессиях. The progress of project operations is reported and reviewed by the Ad Hoc Group of Experts on Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation and Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Project at their sessions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!