Примеры употребления "руководством" в русском с переводом "guidebook"

<>
С тем чтобы побудить защитников ВПЛ активнее пользоваться международными региональными механизмами по правам человека, под руководством Представителя в настоящее время разрабатывается справочное пособие по этим вопросам, публикация которого намечена на 2005 год. To encourage IDP advocates to make greater use of the international and regional human rights machinery, the Representative is supervising the development of a guidebook on this topic, scheduled for publication in 2005.
В отношении источников, которые определены в качестве относящихся к ключевым категориям источников в соответствии со Справочным руководством, Стороны в пределах географического охвата ЕМЕП должны прилагать все усилия для использования (детализированной) методологии более высокого уровня, включая конкретную страновую информацию. For sources that are determined to be key categories in accordance with the Guidebook, Parties within the geographical scope of EMEP should make every effort to use a higher tier (detailed) methodology, including country-specific information.
Если Стороны оценивают выбросы из источников в их странах или выбросы соединений, которые не охватываются Справочным руководством КОРИНЭЙР/ЕМЕП, они должны дать четкое описание этих категорий источников или соединений, а также указать, какие методологии, коэффициенты выбросов и данные о соответствующей деятельности использовались для их оценки. If Parties estimate emissions from country-specific sources, or of compounds, that are not part of the EMEP/CORINAIR Guidebook, they should explicitly describe what source categories or compounds these are, as well as what methodologies, emission factors and activity data have been used for their estimation.
Если Сторона оценивает выбросы из источников в их странах или выбросы соединений, которые не охватываются Справочным руководством КОРИНЭЙР/ЕМЕП, они должны дать четкое описание этих категорий источников или соединений, а также указать, какие методологии, коэффициенты выбросов и данные о соответствующей деятельности использовались для их оценки. If a Party estimates emissions from country-specific sources, or of compounds, that are not part of the EMEP/CORINAIR Guidebook, it should explicitly describe which source categories or compounds these are, as well as which methodologies, emission factors and activity data have been used for their estimation.
непериодические публикации: руководства (3); сборники передовой практики (3); Non-recurrent publications: guidebooks (3); synopses of good practices (3);
непериодические публикации: сравнительные обзоры и аналитические доклады (4); руководства и подборки информационных материалов по вопросам наращивания потенциала (3); Non-recurrent publications: comparative reviews and analytical reports (4); guidebooks and toolkits for capacity-building (3);
Разработка руководства, аналогичного руководству по составлению кадастров атмосферных выбросов могла бы оказаться полезной и для других схем представления отчетности. A joint guidebook, like the one on air pollution emission inventories, might also be useful for other reporting schemes.
Она рекомендовала включить в Справочное руководство определение " выбросов ТЧ ", в рамках которого будет обеспечен учет фильтруемых и конденсируемых фракций. It recommended that the Guidebook include a definition of “PM emissions” considering both the filterable and condensable fractions.
Разработка руководства, аналогичного руководству по составлению кадастров атмосферных выбросов могла бы оказаться полезной и для других схем представления отчетности. A joint guidebook, like the one on air pollution emission inventories, might also be useful for other reporting schemes.
Срок выполнения: не относится В пункте 174 Комиссия рекомендует ЮНФПА соблюдать сроки, установленные в Руководстве по служебной аттестации и повышению квалификации. In paragraph 174, the Board recommended that UNFPA adhere to the time frames set out in the performance appraisal and development guidebook.
Как только проект будет готов, членам Группы будет предложено высказать свои мнения о нем, по возможности на основе " испытаний " руководства потенциальными пользователями. Once a draft is ready, Team members would be called upon to give their feedback, possibly based on “testing” the Guidebook on some potential users.
ЮНЕП разработала рабочий инструментарий в виде руководства по методам оценки выбросов из различных источников в странах, не имеющих своих собственных методологий их оценки (UNEP, 2005). The UNEP has developed a Toolkit as a guidebook on how to estimate emissions from various emission sources in countries which do not have their own methodologies for emission estimates (UNEP, 2005).
группа экспертов по сельскому хозяйству и природной среде: Председатель группы сообщил о том, что все неутвержденные разделы Справочного руководства были обсуждены и рекомендованы для принятия. Agriculture and nature expert panel: The Chair of the panel reported that all outstanding Guidebook chapters had been discussed and recommended for acceptance.
Что касается новых СОЗ, которые было предложено включить в Протокол по СОЗ, то в Справочном руководстве будут содержаться краткое описание источника и имеющиеся коэффициенты выбросов. For the new POPs that have been proposed to be included into the Protocol on POPs, the Guidebook would provide a short description of the source and available emission factors.
Секретариат также уже опубликовал или в настоящее время разрабатывает, отчасти с использованием финансирования по линии Счета развития Организации Объединенных Наций, следующие руководства по вопросам наращивания потенциала: The secretariat has also published or is currently developing, partly through funding from the United Nations Development Account, the following guidebooks for capacity-building purposes:
Руководящий орган принял решение обеспечить доступ к Руководству в режиме онлайн для национальных экспертов до его официального принятия сразу же после завершения его пересмотра Целевой группой. The Steering Body agreed that the Guidebook could be made available online for the national experts to use prior to its formal adoption immediately after the Task Force had completed its revision.
Она выразила озабоченность по поводу ведения Справочного руководства в будущем, поскольку в настоящее время эта работа осуществляется группами экспертов на добровольной основе без каких-либо специально выделенных ресурсов. It expressed concerns about the maintenance of the Guidebook in the future, as this work was being carried out by the expert panels on a voluntary basis without any dedicated resources.
можно ли требовать от Сторон в пределах географического охвата ЕМЕП представления информационных докладов о кадастрах (ИДК), подготавливаемых в соответствии с рекомендациями, содержащимися в приложении VI к Справочному руководству; Whether Parties within the geographic scope of EMEP could be required to submit an Informative Inventory Report (IIR) prepared in accordance with the outline provided in annex VI to the Guidebook;
Дополнительные усилия будут прилагаться для выполнения требований Руководства по ЕСЗЕ Европейской комиссии, а также мониторинга разработки и внедрения ЕСЗЕ как системы накопления и переноса зачетных единиц в официальной и неофициальной системе образования. Additional activities will be geared towards implementation of the European Commission Guidebook on ECTS, monitoring the development and implementation of ECTS as a system of accumulation and transfer of credits related to the formal and informal education.
В ходе инспектирования документации по САПК Комиссия обнаружила, что предельные сроки, указанные в Руководстве по САПК (впоследствии пересмотренные Отделом людских ресурсов), не выполнялись при проведении циклов САПК в 2005, 2006 и 2007 годах. On inspection of performance appraisal and development documents, the Board found that the target deadlines set out in the guidebook (and subsequently revised by the Division for Human Resources) had not been met for the 2005, 2006 and 2007 cycles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!