Примеры употребления "руководством" в русском с переводом "guidance"

<>
Эти организации сотрудничали бы под явным руководством и с одобрения ООН. These organizations would cooperate with explicit UN guidance and endorsement.
Но есть некоторые исследования, которыми можно воспользоваться как руководством к действию. However, there are some studies, which can be used for guidance.
Обычно приложение CatDbgSink устанавливается под руководством службы поддержки продуктов Майкрософт (PSS). The CatDbgSink application is generally installed with the guidance of Microsoft Product Support Services (PSS).
И неважно, имеют ли они силу закона - они являются руководством для цивилизованного поведения. Whether they have the force of law is not the point; they provide guidance for civilized behavior.
где же теперь люди найдут нравственность, куда будут обращаться за руководством, и где искать утешения. They said, where are people going to find the morality, where are they going to find guidance, and where are they going to find sources of consolation?
Установление порога безработицы, связанного с дальновидным руководством, можно рассматривать как хитрый способ добавления второй задачи. The unemployment threshold, linked to forward guidance, can be seen as a backdoor way of adding a second objective.
Универсальные нормы и стандарты в области правозащиты являются лучшим руководством по регулированию и охране разнообразия. Universal human rights norms and standards could best provide guidance for managing and protecting diversity.
Ознакомьтесь с руководством по действиям в случае ошибок и ссылками, указанными средством анализа сервера Exchange Server. Review the error guidance and links provided by the Exchange Server Analyzer.
Таким образом, вероятно лучше всего рассматривать обстоятельства каждого случая отдельно, обращаясь за руководством к прецедентам и намерениям. So it is probably best to examine the merits of each case separately, looking to precedents and agendas for guidance.
Я убежден в том, что под Вашим умелым руководством и благодаря Вашему выдающемуся опыту наша работа увенчается успехом. I am confident that under your skilful guidance and given your outstanding experience, our deliberations will be crowned with success.
Он должен стимулировать фундаментальный пересмотр парадигмы миротворчества – прямые двухсторонние переговоры под руководством США – которая давно потеряла свою актуальность. It should spur a fundamental reconsideration of a paradigm of peacemaking – direct bilateral negotiations, under US guidance – that lost its relevance long ago.
Прежде всего, мы подробно обсудили данный вопрос в Ассамблее под Вашим руководством, г-н Председатель, в начале года. Above all, we discussed the issue at length in the Assembly under your guidance, Sir, at the beginning of the year.
Группа также рассмотрела материалы претензий и доклады по конкретным претензиям, подготовленные секретариатом и экспертами-консультантами под наблюдением и руководством Группы. The Panel also considered the claim files and claim-specific reports prepared by the secretariat and the expert consultants under the Panel's supervision and guidance.
Хотя в соответствии с настоящим руководством их составление не требуется, в приложении IV приводится образец отчета о движении денежных средств. Although it is not required under this guidance, a model cash flow statement is provided in annex IV.
Только со скорейшими обсуждениями, прозрачными исследованиями, осторожными гарантиями и руководством общества, мы можем построить ответную модель научного развития, приспособленную к экологическим технологиям. Only with early discussion, transparent research, careful safeguards, and community guidance can we build a responsive model of scientific development well suited to ecological technologies.
Мы также выражаем нашу глубокую благодарность предыдущему Председателю г-ну Хан Сен Су, под чьим руководством была успешно завершена пятьдесят шестая сессия. We also express our deep gratitude to the outgoing President, Mr. Han Seung-soo, under whose guidance the fifty-sixth session was successfully completed.
Проект резолюции предназначен для того, чтобы служить руководством для Рабочей группы по праву на развитие Совета по правам человека и целевой группы. The draft resolution was intended to provide guidance for the Working Group on the Right to Development of the Human Rights Council and the task force.
Война, которая должна была стать центральным столпом в попытке реструктуризации Ближнего Востока под руководством Америки, завершилась заметным снижением ее влияния в этом регионе. The war that was supposed to be a central pillar in a drive to restructure the Middle East under America's guidance ended up marking the decline of its influence there.
Поскольку глобальное внимание сосредоточено на профилактике НИЗ, те, кто стремится контролировать предотвратимые болезни, должны обратиться за руководством к “Азбуке” организации борьбы со СПИДом. As global attention focuses on NCD prevention, those seeking to control preventable illnesses should look to the “ABCs” of AIDS organizing for guidance.
Наоборот, они понимали, что им придется сделать большую часть работы самостоятельно - хотя и под руководством Евросоюза и с помощью знаний, накопленных в Евросоюзе. On the contrary, they knew that they would have to do most of the work themselves-albeit under EU guidance and with the help of EU know-how.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!