Примеры употребления "руководствах" в русском с переводом "manual"

<>
Техническая подробная информация в отношении мониторинга содержится в технических справочных руководствах МСП. Technical details for monitoring are specified in the technical manuals of the ICPs.
Президиум расширенного состава решил не рассматривать методы, которые уже описаны в различных технических справочных руководствах программ. The Extended Bureau agreed not to address the methods that were already described in various technical manuals of the programmes.
В других случаях были разработаны новые руководства (например, тематические руководства), которые опираются на системы, отсутствующие в существующих руководствах. In other cases, manuals were created (e.g., theme-base manuals) as they use frameworks not readily available in existing manuals.
В руководствах приведены методологические рекомендации, имеющие статус так называемых " джентльменских соглашений ", которые были приняты компетентной статистической рабочей группой. The manuals give methodological recommendations which have the status of so-called gentlemen's agreements that were adopted by the competent statistical working group.
Однако в большинстве случаев ПДТ основаны лишь на президентских декретах, политических заявлениях или просто на оперативных инструкциях или руководствах. In most cases, however, CTPs are based only on presidential decrees, policy statements or simply operational manuals and guidelines.
Все рабочие процедуры, будь то текущие или аварийные, должны быть изложены в руководствах или справочниках; они должны быть предметом регулярных учений. All operational procedures, routine or contingency, should be laid down in handbooks or manuals and be an integral part of regular training exercises.
Так, некоторые государства в военных руководствах для своих вооруженных сил ясно указывают, что основная часть международного гуманитарного права применима также к внутренним конфликтам. For example, some States in their military manuals for their armed forces clearly have stated that the bulk of international humanitarian law also applies to internal conflicts.
Доклад и полевой справочник не могут заменить собой ту детальную информацию, которую можно будет найти в национальных учебных материалах и в руководствах изготовителей. The report and the field reference manual are not substitutes for the detailed information that will be found in national training material and manufacturers manuals.
Все рабочие процедуры, будь то текущие или аварийные, должны быть изложены в руководствах или справочниках; они должны быть составной частью регулярных тренировочных занятий. All operational procedures, routine or contingency, should be laid down in handbooks or manuals and be an integral part of regular training exercises.
Определенные теоретические указания даются в руководствах «Аль-Каиды» и в открытых источниках, включая Интернет, а практическая подготовка до 2001 года обеспечивалась в афганских лагерях. Al-Qaida manuals and publicly available information, including on the Internet, offer some degree of theoretical guidance, while practical training was provided in Afghan camps prior to 2001.
В рамках обсуждения вопроса о практических руководствах ряд ораторов поддержали идею разработки практического руководства или справочника, в котором были бы определены все этапы процесса возвращения активов. Complementing the discussion on practical guidelines, a number of speakers supported the development of a practical handbook or manual laying out the operational steps of asset recovery.
Такие меры включаются, после их согласования, в поправки к настоящей Конвенции или в изменения, вносимые в приложения, или, где это уместно, отражаются в оперативных руководствах Технического секретариата. Such measures shall, when agreed, be incorporated in amendments to this Convention or changes to the Annexes or, where appropriate, be reflected in the operational manuals of the Technical Secretariat.
Кроме того, разница также отражает рост потребностей в руководствах и справочных материалах для обеспечения соответствия нормам авиационной безопасности и требованиям новых программ по обеспечению контроля качества воздушных перевозок. In addition, the variance reflects additional requirements for manuals and reference materials to comply with aviation safety standards and new aviation quality assurance evaluation processes.
Что касается вопроса " актуальности ", то существует потребность в дополнительных руководствах, например по краткосрочным статистическим показателям; определению качества в национальных счетах; согласованию методов составления показателей цен и физического объема и поощрению интеграции всех руководств в рамках единой системы. With regard to the issue of'relevance'there is a need for more manuals, such as ones on: short-term statistics; defining quality in national accounts; harmonisation of methods on price and volume measures, and promoting the integration of all manuals in one framework.
Учет гендерных вопросов в существующих оперативных механизмах, руководящих указаниях и руководствах и разработка новых руководящих указаний, механизмов или других информационных материалов по гендерным вопросам для содействия их учету во всех областях восстановления и реабилитации в постконфликтный период Integrate gender issues into existing operational tools, guidelines and manuals and develop new gender guidelines, tools or other resource materials to facilitate gender mainstreaming in all areas of post-conflict reconstruction and rehabilitation.
В то время как среднесрочные и итоговые обзоры и заключительные отчеты отражают опыт осуществления той или иной конкретной деятельности или опыт сотрудника, в директивных записках, руководящих указаниях, руководствах и стандартных оперативных процедурах, которые носят более общий характер, обобщается самый разнообразный опыт. While mid-term reviews, after-action reviews and end of assignment reports collect lessons from a particular activity or staff member's experience, policy notes, guidance notes, manuals and standard operating procedures are of a more general nature and compile lessons from multiple experiences.
оказание Сторонам помощи в мониторинге и моделировании воздействия загрязнения воздуха в соответствии с методами и процедурами, изложенными в технических справочных руководствах МСП, описываемых в пункте 33, и докладах Совместной целевой группы по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека, утвержденных Рабочей группой по воздействию; таким образом, Стороны содействуют обзору этих данных; To assist Parties to monitor and model air pollution effects in accordance with the methods and procedures laid down in technical manuals of the ICPs, as described in paragraph 33, and reports of the Joint Task Force on the Health Aspects of Long-range Transboundary Air Pollution adopted by the Working Group on Effects; thus Parties facilitate the review of these data;
оказание Сторонам помощи в мониторинге и моделировании воздействия загрязнения воздуха в соответствии с методами и процедурами, изложенными в технических справочных руководствах МСП, описываемых в пункте 31, и докладах Совместной целевой группы по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека, утвержденных Рабочей группой по воздействию; таким образом, Стороны содействуют обзору этих данных; To assist Parties to monitor and model air pollution effects in accordance with the methods and procedures laid down in technical manuals of the ICPs, as described in paragraph 31, and reports of the Joint Task Force on the Health Aspects of Long-range Transboundary Air Pollution adopted by the Working Group on Effects; thus Parties facilitate the review of these data;
выражает обеспокоенность в связи с тем, что в нынешнем руководстве по проведению расследований Управления служб внутреннего надзора Секретариата, как представляется, отсутствует полезная и практическая информация для следователей, которая имеется в аналогичных руководствах, используемых в других международных организациях, и что в нем, как представляется, также не содержится достаточно рабочих инструкций для проведения расследований; Expresses concern that the current investigations manual of the Office of Internal Oversight Services of the Secretariat appears to lack useful and practical information for investigators compared with similar manuals used in other international organizations and that it also appears not to contain sufficient working instructions for conducting investigations;
Вот их руководства по переконструированию. They reverse-engineer manuals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!