Примеры употребления "руках" в русском

<>
Переводы: все4833 hand3610 arm759 mitt2 другие переводы462
Держи себя в руках, Лу. Behave yourself, Lou.
В такое время менее всего желательно иметь на руках резервную наличность для инвестирования. This is the time when having surplus cash for investment becomes least, not most, desirable.
Ты можешь сделать стойку на руках? Can you do handstands?
Держите себя в руках, народ. Behave yourselves, people.
В конечно итоге около 800 тысяч человек подали заявления для получения защиты по программе «Отложенные действия», а правительство в настоящее время имеет на руках длинный список лишенных документов иммигрантов. Eventually some 800,000 young people applied for protection under DACA, and the government now has a long list of undocumented immigrants.
Держи себя в руках, Тим. Behave yourself, Tim.
В соответствии с положениями упоминавшейся выше статьи 40 Конституции лаосские граждане имеют право покидать свою страну и возвращаться в нее, имея на руках паспорт с визами, выданными компетентными органами. Under article 40 of the Constitution, “Lao citizens have the right to leave the country and return to it on passports bearing visas issued by the competent authorities”.
Давид держи себя в руках. Davy, behave yourself.
Ошибочным может быть и способ мышления. Например, рентгенологи или специалисты компьютерной томографии, имея на руках снимки, в большей степени опираются на уже сделанное предположение терапевта, и часто подтверждают неверный диагноз. A common thinking error of radiologists, for example - when they look at CT scans - is that they're overly influenced by whatever it is that the referring physician has said that he suspects the patient's problem to be.
Люди Барретта держат себя в руках? Are Barrett's men behaving themselves?
Впрочем, даже имея на руках тщательно проработанный план, правительству Мэй придётся продемонстрировать такой уровень устойчивости и ловкости, который никогда не требовался от предшествующих кабинетов. Без этого не удастся справиться с переходным процессом, не отклоняясь от курса на рост и стабильности. But even with a carefully sequenced plan in place, May’s government will need to show a level of resilience and agility far beyond what has been required of its predecessors, in order to manage the transition without veering off the path of growth and stability.
Уверена, он будет держать себя в руках. I'm sure he'll behave himself.
Даже имея только эти цифры на руках, можно было предсказать, какие страны OECD "расцветут" в конце 90х. With these capitalisation figures alone you could have predicted which OECD economies would boom in the late 1990s.
Убедись, что он держит себя в руках. Make sure he's behaving himself.
На этот раз сможешь держать себя в руках? Think you can behave yourself this time?
Разве я не обещал держать себя в руках? Did I not promise to behave myself?
А я удостоверюсь, что он может держать себя в руках. I'll make certain he behaves himself.
Я пригласил еще кое-кого, будь добра, держи себя в руках. I've asked a friend to join us, and I want you to behave.
В руках никогда не держал! I never laid a finger on it!
Решение было в ваших руках. You were responsible for your decision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!