Примеры употребления "росту" в русском с переводом "surge"

<>
Война с терроризмом, похоже, приводит к росту протекционизма. The war on terror appears to be causing a surge in protectionism.
Более того, автопроизводители важны для закрывания внешнеторгового дефицита, и их закрытие могло бы привести к росту импорта. Moreover, the automakers are essential for closing the trade deficit, and their demise could bring another surge in imports.
Ежедневно мы ощущаем удары катастрофических потопов, засух и штормов, которые приводят к стремительному росту цен на рынке. We are feeling the shocks each day in catastrophic floods, droughts, and storms - and in the resulting surge in prices in the marketplace.
Занятость выросла на 11%, а зарплаты производственных рабочих выросли на 24%, способствуя более чем 30%-му росту частного потребления. Employment rose by 11%, and blue-collar workers' wages increased by 24%, fueling a more than 30% surge in private consumption.
По большому счету, всплеск притока капитала привел к росту потребления, а не инвестиций в странах-получателях, тем самым, усугубляя экономическую нестабильность и учащая болезненные финансовые кризисы. By and large, the surge in capital inflows has boosted consumption rather than investment in recipient countries, exacerbating economic volatility and making painful financial crises more frequent.
К сожалению покупательская способность долларов сократилась в 1970-х годах, когда затраты на ведение войны во Вьетнаме и рост цен на нефть в итоге привели к пагубному росту инфляции. Unfortunately, the purchasing power of Europe's dollars shriveled during the 1970's, when the costs of waging the Vietnam War and a surge in oil prices ultimately contributed to a calamitous rise in inflation.
Однако биоэнергетика не являются нейтральной с точки зрения выбросов углекислого газа. Кроме того, быстрый рост европейского спроса на биомассу привёл к росту цен на продовольствие и к экспроприации земель в развивающихся странах. But bioenergy is not carbon neutral, and the surge in European demand for biomass has led to rising food commodity prices and land grabs in developing countries.
Это стало одним из факторов, послуживших толчком к небывалому росту биржевых индексов в странах Латинской Америки, опередившему рост цен на акции в формирующихся экономиках Азии и Европы, согласно соответствующим индексам Morgan Stanley Capital International. This was one factor behind the remarkable surge in the stock market indices of the Latin American countries, which outstripped share price gains in the emerging economies of Asia and Europe, according to the relevant Morgan Stanley Capital International indices.
Внутренний спрос в Китае в основном стимулируется капиталовложениями, однако стремительное повышение доходов средних слоев населения подстегивает увеличение расходов на личное потребление, что приводит к производству широкого ассортимента потребительских товаров и резкому росту объема прямых иностранных инвестиций. Domestic demand is mainly investment-driven in China, but rapidly rising middle-class incomes are boosting personal consumption expenditure as well, leading to the production of a wide array of consumer goods and a surge in foreign direct investment.
Экономическая стагнация и расширение неравенства способствовали резкому росту ксенофобии и национализма в развитых странах, примером чему стало голосование Соединенного Королевства за выход из Европейского союза и выборы президента США Дональда Трампа – а сегодня его решение выйти из Парижского соглашения по климату. Economic stagnation and widening inequality have contributed to a surge in xenophobia and nationalism in the advanced countries, exemplified by the United Kingdom’s vote to exit the European Union and the election of US President Donald Trump – and now his decision to withdraw from the Paris climate agreement.
Рост цен на нефть в поддержку нефтяных валют. Surge in oil prices support oil currencies
Сейчас юань испытывает серьёзное девальвационное давление, что вызвано, главным образом, ростом оттока капитала. As it stands, the renminbi is facing significant depreciation pressure, caused largely by a surge in capital outflows.
Конечно, лучше было бы, если бы корпоративная прибыль продолжила свой решительный и длительный рост. Of course, a happier alternative would be for corporate earnings to continue their strong and prolonged surge.
1960-е годы закончились крахом «системы» и финансовой нестабильностью, сопровождавшейся инфляционным ростом цен на товары. The 1960's ended in the breakdown of the "system," and in major financial turbulence, accompanied by an inflationary surge of commodity prices.
Цена на золото начала стремительный рост, и за ней последовали цены на сырье, в включая нефть. Gold began a massive upward surge, as did other commodities, including oil.
В течении этого времени у них наблюдается такой рост пролактина, какой редко можно наблюдать в наши дни. And during this time, there's a surge of prolactin, the likes of which a modern day never sees.
Если сопоставить это с анализом статистики по предприятиям, то мы получим рост занятости в 500000 рабочих мест! If you adjust that to match the establishment survey, it would show a surge of 500,000 jobs!
Как прежде с компьютерами, возможности кажутся бесконечными, предсказания были экстравагантные - а данные еще не показывают рост производительности. As with computers before, the possibilities seem endless, the predictions have been extravagant – and the data have yet to show a surge in productivity.
Возьмем первую цель: ликвидация валютной экспансии, которая необходима, чтобы избежать роста инфляции, когда совокупный спрос начнет подниматься. Consider first the goal of reversing the monetary expansion, which is necessary to avoid a surge of inflation when aggregate demand begins to pick up.
Этот рост тем более поразительный, если учесть, что Египет является страной пустынь, а его население проживает вдоль Нила. This surge is all the more remarkable given that Egypt is a desert country, its inhabitants packed along the Nile.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!