Примеры употребления "росту" в русском с переводом "development"

<>
Экономическое развитие также помогло росту газетной индустрии в Индии. Economic development has also helped India’s newspaper industry.
Этой весной зарплаты увеличатся – давно напрашивавшееся изменение, которое приведет к росту потребления. This spring, wages will increase – a long overdue development that will lead to greater consumption.
Это открывает широкую дорогу новым проектам сотрудничества и росту двусторонних и региональных инвестиций. This opened the way for new development projects and increased bilateral and regional investment.
Это приводит к возникновению крупного дефицита платежного баланса, росту задолженности и негативно отражается на их способности финансировать свое собственное развитие. That situation caused them to have large balance-of-payments deficits, exacerbated their debts and negatively affected their capacity to finance their own development.
Общий рынок, а также согласованность по вопросу свободного движения факторов производства, будет способствовать повышению конкурентоспособности, промышленному развитию и росту производительности. A common market - including harmonized policies for free movement of factors of production - will enhance competitiveness, industrial development, and productivity.
Они угрожают миру, стабильности, устойчивому развитию и безопасности, вызывают ненависть и недоверие, подстегивают гонку вооружений, ведут к росту напряженности и насилия. Those threats and dangers aim at disrupting peace, stability, sustainable development and security; they fuel hatred, suspicion and the arms race, and they increase tension and violence.
Их способность повышать финансовую стабильность, содействовать росту доступности финансовых услуг и стимулировать устойчивое развитие может привести к преображающим переменам в странах региона. Its ability to enhance financial stability, promote financial inclusion, and drive sustainable development could spark transformative change across the region.
Экономика многих регионов и городов пострадала из-за исчезновения рабочих мест и упадка целых отраслей промышленности – все эти события способствовали росту неравенства. Many regional and local economies have been rocked by job losses and the decline of entire industrial sectors – developments that have contributed to rising inequality.
Участники в целом признали, что неконтролируемое распространение и незаконный оборот стрелкового оружия способствуют росту преступности, усугубляют конфликты и подрывают развитие на Южном Кавказе. Participants generally recognized that the uncontrolled proliferation and illicit trafficking of small arms was fuelling crime, exacerbating conflict and undermining development in the South Caucasus.
Нам надо использовать выделяемую на развитие помощь стратегически, так чтобы содействовать росту экономики в бедных странах и дать их гражданам повод остаться на родине. We have to use our development assistance strategically, to help poor countries grow and provide their citizens a reason for staying at home.
Г-жа Cайга говорит, что ее заинтересовали усилия, предпринимаемые Институтом социального обеспечения и социальных услуг для госслужащих (ИСССТЭ) в целях содействия профессиональному росту женщин. Ms. Saiga said that her interest had been engaged by the efforts of the Government Employee Social Security and Services Institute (ISSSTE) to promote the professional development of women.
Развитие коммуникационных технологий позволяет расширять осведомленность о движении добровольцев и способствует росту интереса к краткосрочным добровольческим проектам на гибкой основе, прежде всего среди молодежи. Developments in communication technologies are spreading awareness about volunteerism and are catering for growing interest in short-term, flexible volunteer assignments, especially among young people.
В частности, в деле разработки антибиотиков из-за расхождения между интересами, продиктованными стремлением к прибыли и – с другой стороны – к росту общественного блага, мир оказался на пороге кризиса. In the field of antibiotics development, in particular, the divergence between profit-seeking behavior and the public good is taking the world to the brink of crisis.
Г-н Зенсу (Бенин) отмечает, что распространение стрелкового оружия и торговля таким оружием представляют собой серьезную помеху для устойчивого развития человеческого потенциала и один из факторов, способствующих росту преступности. Mr. Zinsou (Benin) pointed out that the proliferation of light weapons and of illicit trade in them was a formidable obstacle to sustainable human development and one of the factors that contributed to crime.
Препятствующие этому факторы — самые разнообразные: от устаревших законов о собственности и предоставлении прав собственности иностранным гражданам и нормативных актов, препятствующих росту сбережений и развитию предприятий, до слабости институтов государственной службы. The disabling factors range from anachronistic property rights and foreign ownership laws, and regulations that stifle savings and enterprise development, to weak institutions for public service delivery.
Поскольку коррупция связана с организованной преступностью, она может также вести к росту насилия в обществе, а в условиях отсутствия мира общество не может сосредоточить свои усилия на достижении целей развития. Because of its connection to organized crime, corruption can also lead to increased violence in society — and without peace, societies cannot concentrate on their development goals.
Основная цель проекта- оказание содействия переселенцам, консолидация проектов по расселению и их включение в планы муниципий или регионов в качестве конкурентоспособного производительного блока, который способствует созданию рабочих мест и росту доходов. The project's main objective is the development of settled families, the consolidation of settlement projects, and their incorporation into the municipality or region as competitive production units that create jobs and generate income.
Кроме того, в последние два-три года значительное расширение деятельности Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере и в области развития в регионе привело к росту спроса на служебные помещения в зданиях ЭКА. In addition, in the last two to three years, considerable expansion of the United Nations humanitarian and development activities in the region have led to increased demand for office space at ECA premises.
И если экономическое развитие, ставшее возможным благодаря глобализации, ведет к росту доходов, то подобная культурная интеграция, без сомнения, приведет к повышению политической активности, особенно у растущего (и всё более требовательного) среднего класса. As globalization-enabled economic development continues to raise incomes, this cultural integration will undoubtedly lead to broader political participation, especially among an increasingly large – and increasingly demanding – middle class.
С помощью специальной модели будет проводиться оценка мер, принимаемых различными компаниями с целью содействия профессиональному росту кадровых сотрудников-женщин, при этом компании, входящие в первую сотню, будут представлены в этой информационной платформе. With the aid of a special assessment model, the personnel development measures for career-oriented women implemented by various companies will be evaluated, the companies ranked among the top one hundred will be presented on the information platform.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!