Примеры употребления "родительской" в русском

<>
Переводы: все588 parent353 parental226 другие переводы9
Во многих регионах действуют " телефоны доверия ", организовано дежурство социальных педагогов, психологов, врачей и родительской общественности. In many regions there are telephone hotlines, and on-duty social pedagogues, psychologists and doctors and parents'associations.
В этом примере включается поддержка почты для общедоступной папки Reports в родительской папке Marketing, но папка скрывается в списках адресов. This example mail-enables the public folder Reports under the Marketing public folder, but hides the folder from address lists.
Примечание. Если используется детская учетная запись Xbox, то для загрузки профиля необходимо, чтобы взрослый член семьи воспользовался родительской учетной записью Microsoft. Note: If your account is an Xbox child account, you need to have an adult in your household use their Microsoft account to download the profile.
Постановление Правительства Кыргызской Республики от 10 декабря 2001 года № 775 " Об участии родительской общественности в поддержке материально-технической и учебной базы общеобразовательных, дошкольных и внешкольных учреждений Кыргызской Республики ". Government decision No. 775 of 10 December 2001 on parents'participation in supporting the needs of general-education schools, pre-school institutions and institutions for extra-curricular activities for teaching supplies and facilities
Г-жа Морваи говорит, что хотела бы получить дополнительную информацию о противоречии принципа отцовской (расширительно- родительской) власти (patria potestad) статье 16 и просит делегацию дополнительно прокомментировать это явное несоответствие. Ms. Morvai said that she wished to follow up on the conflict between the principle of paternal authority (patria potestad) and article 16 and asked the delegation to make further comments on that apparent inconsistency.
Замечательный антрополог Дэнни Миллер занимался исследованиями жизни филиппинских иммигранток, дети которых остались на родине. Он рассказал мне, как много родительской заботы осуществляется через Skype, и как много, благодаря Skype, матери занимаются своими детьми. But Danny Miller, who is a very good anthropologist who is working on Filipina migrant women who leave their children back in the Philippines, was telling me about how much parenting is going on through Skype, and how much these mothers are engaged with their children through Skype.
Число детей, погибших, похищенных или искалеченных вследствие применения наземных мин и других видов оружия, огромно, но еще больше число детей, лишенных родительской ласки и возможностей удовлетворять свои духовные и материальные потребности в обществах, раздираемых конфликтами. Despite the shocking number of children killed, kidnapped or wounded, because of landmines and other weapons, the number of children deprived of affection and their mental and material needs in societies torn apart by conflicts is even greater.
Как отмечалось в презентационном выступлении грузинской делегации при рассмотрении первоначального доклада, а также выше в настоящем докладе, в 1999 году был принят такой важный закон, как Закон " О порядке усыновления детей-сирот и детей, лишенных родительской опеки ". As pointed out by the Georgian delegation in its introductory statement at the time of the consideration of the country's initial report, and as noted above in the present report, an important piece of legislation adopted in 1999 was the Orphans and Neglected Children (Adoption Procedure) Act.
В 2003 году КЛРД и в 2006 году КПР приветствовали важную роль КПЧАЮ в деле обеспечения прав человека, особенно права на защиту от расовой дискриминации и нетерпимости, а также в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и предотвращения лишения детей родительской заботы и калечащих операций на женских половых органах. CERD in 2003 and CRC in 2006 welcomed the important role played by the CHRAJ in the protection of human rights, especially the right to be protected from racial discrimination and intolerance, in the area of juvenile justice and prevention of child neglect and female genital mutilation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!