Примеры употребления "решительные" в русском с переводом "firm"

<>
Чаще всего они соглашаются лишь на то, чтобы попытаться сдержать решительные действия. Most of the time, they agree only to try to put the brakes on firm action.
В прошлом правительство принимало решительные меры в отношении конголезских ополченцев, которые проникали через границу в Уганду, объявляя их нежелательными элементами и выдворяя их из страны. The Government has in the past dealt firmly with Congolese militia who crossed to Uganda by declaring them persona non grata and expelling them.
Это частично объясняется усилиями индонезийских властей, которые стали предпринимать более решительные действия по разоружению ополчений, а также стали поощрять и поддерживать возвращение беженцев в Восточный Тимор. Credit for this is due partly to the Indonesian authorities, who have taken a firmer stand in disarming the militias and also in encouraging and supporting the return of the refugees to East Timor.
Что касается первичного медико-санитарного обслуживания, то оратор говорит, что правительство осуществило решительные меры, включая обеспечение контроля за деятельностью центров здравоохранения на всех уровнях, в рамках его программы улучшения положения женщин. In the area of primary health care, she said the Government had implemented firm measures, including the monitoring of health centres at all levels, under its programme for the advancement of women.
Г-н ас-Синьора настоятельно призвал его принять решительные меры с целью положить конец игнорированию Израилем своих обязательств в отношении полного соблюдения буквы и духа резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. Mr. Siniora urged him to address firmly Israel's defiance of its obligations to fully abide by the letter and spirit of United Nations Security Council resolution 1701 (2006).
Мы считаем, что накопление стрелкового оружия и легких вооружений в мире приобретает такие масштабы, что это становится для международного сообщества серьезной проблемой, для решения которой необходимы более твердые, более решительные и лучше скоординированные усилия. We believe that the accumulation of small arms and light weapons worldwide has reached such proportions that it constitutes a challenge that the international community must face in a much firmer, more resolute and better coordinated manner.
Торговля этим оружием связана с торговлей наркотиками, терроризмом, организованной транснациональной преступностью, наемнической деятельностью и другими видами преступных деяний, угрожающих миру и стабильности стран, и это заставило нашу страну принять решительные меры по борьбе с подобными явлениями. Trafficking in these weapons is linked to drug trafficking, terrorism, transnational organized crime, mercenary activities and other types of criminal conduct threatening the peace and stability of nations, which has prompted our country to adopt firm measures to combat them.
Государству-участнику следует принять незамедлительные, решительные, позитивные и скоординированные меры для улучшения условий содержания всех лиц, лишенных свободы, до суда и после осуждения, выполняя все требования, изложенные в Минимальных стандартных правилах обращения с заключенными, принятых Организацией Объединенных Наций. The State party should take immediate, firm, positive and coordinated measures to improve the conditions of all persons deprived of their liberty before trial and after conviction, fulfilling all requirements outlined in the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners.
Он вновь настоятельно призывает развитые страны, которые еще не ратифицировали этот Протокол, сделать это и предпринять решительные шаги в целях сокращения парниковых газов и содействия усилиям по уменьшению воздействия таких эмиссий путем, например, принятия мер по адаптации и перемещению затронутого населения. He again urged the developed countries which had not yet ratified the Protocol to do so, and to take firm steps to reduce greenhouse gases, assist in efforts to mitigate the effects of such emissions, such as adaptation measures and relocation of affected populations.
для рассмотрения все более очевидной проблемы морского мусора в дополнение к эффективному осуществлению соответствующих международных документов государствам следует поощрять экологически рациональные виды практики удаления отходов, обеспечивать наличие адекватных приемных сооружений и принимать решительные меры в связи с замусориванием моря, обусловленным рыбным промыслом; To deal with the persistent problem of marine debris, in addition to effectively implementing the relevant international instruments, States should foster environmentally sound waste management practices, ensure the availability of adequate reception facilities and take firm measures to deal with fisheries-related marine debris.
Государству-участнику следует принимать решительные меры по искоренению всех форм жестокого обращения в заключении и, в частности, следует создать специальный механизм для ведения расследования в связи с жалобами на действия сотрудников правоохранительных органов, который полностью независим от полиции и других государственных органов. The State party should take firm measures to eradicate all forms of ill-treatment in detention, and in particular should establish a special mechanism for the investigation of complaints concerning actions of law enforcement officials, which is completely independent from the police force and other Government bodies.
Эти проблемы наряду с такими угрозами безопасности, как терроризм, распространение оружия массового уничтожения и нарушения прав человека, представляют серьезную угрозу международному миру и безопасности, и, для того чтобы им противостоять, требуются оперативные, коллективные, единые и решительные действия под эгидой Организации Объединенных Наций и ее различных учреждений. Those challenges, alongside such dangers to security as terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and human rights violations, pose a serious threat to international peace and security, and meeting them will require prompt, collective, united and firm action under the umbrella of the United Nations and its various agencies.
Комитет далее рекомендует государству-участнику предпринимать решительные действия против принимаемых на местном уровне мер, которые направлены на лишение рома доступа к жилью или на незаконное изгнание рома, а также воздерживаться от размещения рома на временных стоянках, которые расположены вне населенных районов, изолированы и не имеют доступа к медицинским и другим услугам. The Committee further recommends that the State party act firmly against local measures denying residence to Roma and the unlawful expulsion of Roma, and to refrain from placing Roma in camps outside populated areas that are isolated and without access to health care and other basic facilities.
Должна быть четкая приверженность особому и дифференцированному подходу к вопросам торговли; более решительные меры в областях науки, техники и новаций; адекватное международное решение проблемы внешней задолженности, обременительной для экономики наших стран; и четкое признание потребности в новых международных финансовых механизмах для укрепления эффективности и действенности государственной политики и демократии в наших странах. There should be a clear-cut commitment to special and differentiated treatment on trade issues; firmer measures in the areas of science, technology and innovation; an appropriate international solution to the foreign debt burden on our economies; and clear recognition of the need for new international financial mechanisms to strengthen the efficiency and effectiveness of countries'public policy and democracy.
Международное сообщество должно через посредство Совета Безопасности принять решительные меры для прекращения недавно развязанной агрессии и эскалации военных нападений, совершаемых оккупирующей державой против палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и добиться от оккупирующей державы выполнения взятых на себя обязательств в соответствии с нормами международного права, в том числе международного гуманитарного права. The international community through the Security Council must act firmly to stop the latest aggression and escalation of military attacks by the occupying Power against the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and ensure that the occupying Power complies with its obligations under international law, including international humanitarian law.
Участник заявил, что государствам следует предпринимать решительные инициативы законодательного и иного характера в целях обеспечения равенства женщин и мужчин перед законом в том, что касается их юридического статуса и правоспособности, доступа к земле, кредитам, собственности и наследству, справедливого и равноправного положения в семье, эффективной защиты от насилия и дискриминации и права на участие в голосовании. The participant argued that States should take firm legislative and other action to accord women equality with men before the law, in terms of legal standing and capacity; access to land, credit, property and inheritance; equal and fair conditions within the family; effective protection against violence and discrimination; and the right to vote.
В то же время необходимо подчеркнуть, что дети и подростки представляют собой возрастную группу, которая по своей природе особенно подвержена воздействию негативных социально-экономических факторов, и поэтому необходимо предпринимать решительные действия для устранения или уменьшения в максимально возможной степени негативных последствий ослабления социально-семейных связей, являющегося причиной таких явлений, как беспризорность, безответственное родительство и конфликты с законом. It must also be emphasized that children and adolescents form an age group which, by its very nature, is particularly susceptible to the effects of negative socio-economic factors, and that firm action must be taken against those factors in order to avoid or significantly reduce the disruptive effects of the weakening of the fabric of social and family life, which causes situations such as family abandonment, irresponsible parenthood and lawbreaking.
Учитывая серьезность данного вопроса, имею честь приложить к настоящему письму копию официального заявления Боливарианской Республики Венесуэла от 22 апреля 2007 года, в котором содержится призыв к правительствам и многосторонним организациям принять решительные меры, чтобы не допустить безнаказанности лиц, поощряющих террористические акты, а также исполнителей таких актов, и подтверждается просьба к правительству Соединенных Штатов Америки о незамедлительной выдаче Луиса Посады Каррильеса. In light of the importance of this matter, I have the honour to transmit herewith a copy of the official communiqué of the Bolivarian Republic of Venezuela, dated 22 April 2007, which calls for a firm response from Governments and multilateral organizations to prevent impunity for the promoters and perpetrators of terrorist acts and reiterates the request made to the Government of the United States of America for the immediate extradition of Luis Posada Carriles.
Китай решительно поддерживает процесс миростроительства в Бурунди. China firmly supports the peacebuilding process in Burundi.
Дарфуру необходимо последовательное и решительное международное воздействие. Darfur demands consistent and firm international action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!