Примеры употребления "решительные" в русском с переводом "drastic"

<>
Для предотвращения истощения Европейского рынка облигаций необходимы решительные действия. Drastic action is needed to prevent European bond markets from drying up.
Антиинтервенционистское общественное мнение и решительные сокращения оборонных бюджетов по всей Европе заставляют полагать, что эта проблема в ближайшее время еще более усугубится. Anti-interventionist public opinion and drastic defence budget cuts across Europe suggest that this problem will only become more deeply entrenched for a generation.
Это похоже на очередное повторение греческого сценария, когда наблюдалось неоднократное несоответствие целевым показателям по снижению долгового бремени, пока более решительные шаги не стали неизбежными. This appears to be another replay of the Greek scenario, with targets for reducing the debt burden repeatedly missed, until more drastic steps become inevitable.
Вероятность того, что ФРС придется принять решительные меры по пресечению галопирующей инфляции, а также с последствиями нефтяного кризиса 1979 года, сделала серьезный спад вполне вероятным. The likelihood that the Fed would have to take drastic steps to curb galloping inflation, together with the effects of the 1979 oil crisis, made a serious recession quite likely.
Ожидания о том, что ЕЦБ примет решительные меры так высоки, что даже по слухам EUR 500 млрд, выделенные для программы QE, могут негативно повлиять на рынок. Expectations are so high for the ECB to take drastic action that even the rumored EUR 500 bn size QE program might disappoint the market, in our view.
Маловероятно, что сегодняшняя ситуация в США, где все еще наблюдается экономический рост (хотя и значительно отстающий от темпов роста потенциальных объемов производства), заставит ФРС пойти на решительные меры. A situation in which the US muddles through with growth that is positive but slower than the growth rate of potential output – today's conditions – is unlikely to prompt drastic action from the Fed.
Осознавая это, правительство Непала принимает в последнее время решительные социально-экономические меры для выдвижения на приоритетное центральное место наших социально и экономически отсталых общин в целях быстрого улучшения качества их жизни. Aware of this fact, the Government of Nepal has recently taken drastic socio-economic measures to place our socially and economically backward communities at centre stage in order speedily to improve their quality of life.
Касаясь проекта ДСП для Бенина, представитель этой страны уделил основное внимание проблеме торговли детьми и ликвидации калечащих операций на женских половых органах, заявив, что правительство недавно приняло дополнительные законы для обеспечения этого, за которыми последуют решительные меры по ликвидации этих нарушений прав ребенка. Commenting on the draft CPD for Benin, the representative of the country focused on child trafficking and the eradication of female genital mutilation (FGM), saying that the Government had recently adopted additional reinforcement laws which were to be followed by drastic measures to eliminate these child rights violations.
Мы озабочены четвертым докладом Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), в котором говорится, что изменения климата на определенных уровнях необратимы, даже если мы возьмем на себя обязательства принять решительные меры для сокращения объема выбросов газов, по причине имеющегося накопления парниковых газов и ввиду ограниченного времени, необходимого для снижения нынешнего уровня выбросов. We are concerned by the fourth report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), which states that certain levels of climate change are inevitable, even if we commit ourselves to drastic measures to reduce emissions, owing to the existing accumulation of greenhouse gas emissions and the time frame required to reduce the current level of those emissions.
Г-н Ахмед (Ассоциация бывших экспертов Организации Объединенных Наций по промыш-ленности и развитию (АФИДЕ)) говорит, что ведущие промышленно развитые страны прини-мают коллективные решения и решительные меры для преодоления нынешнего финансово-экономи-ческого кризиса, тогда как развивающиеся страны не в полной мере осознают его масштабы из-за отсутствия статистических данных и не смогли принять коллективных мер. Mr. Ahmed (Association of Former United Nations Industry and Development Experts (AFIDE)) said that the major industrialized countries were taking collective decisions and introducing drastic measures to deal with the current financial and economic crisis, while the developing countries were not fully aware of its dimensions owing to a lack of statistics and had failed to take collective action.
В отношении Зимбабве Буш не сказал и не сделал ничего столь решительного. In Zimbabwe, Bush has not said or done anything so drastic.
Ощущение паники охватывает многих активных участников кампании за решительное сокращение глобального выброса углерода. A sense of panic is setting in among many campaigners for drastic cuts in global carbon emissions.
обещания еще более решительных сокращений выбросов, которые опять же вряд ли будут выполнены. promises of even more drastic emission reductions that, once again, are unlikely to be fulfilled.
КОПЕНГАГЕН - Ощущение паники охватывает многих активных участников кампании за решительное сокращение глобального выброса углерода. COPENHAGEN - A sense of panic is setting in among many campaigners for drastic cuts in global carbon emissions.
Он потерпел неудачу, потому что быстрое и решительное сокращение выбросов парниковых газов требует значительных затрат. It failed because making quick, drastic cuts in carbon emissions is extremely expensive.
Оказывается, я выкурила трубку эмоционального падения и теперь мне необходимо сделать 12 решительных шагов к выздоровлению. Turns out I had been smoking the emotional crack pipe and I needed to take a drastic 12 steps back to recovery.
Консерваторы настаивают на более осторожном подходе, который избегает "шоковой терапии" и решительных перестроек, опробованных в посткоммунистической Восточной Европе. Conservatives insist on a more cautious approach that avoids the "shock therapy" and drastic overhauls experienced in postcommunist Eastern Europe.
В своей главе Тол показывает, почему столь важные обещания решительных, немедленных сокращений выбросов углекислого газа являются неправильной стратегией. In his chapter, Tol shows why grand promises of drastic, immediate carbon cuts are such a flawed strategy.
Если Греция когда-либо будет возвращать некоторые из своих долгов, ей понадобится решительная программа жесткой экономии, которая будет длиться десятилетиями. If Greece is ever to repay some of this debt, it will need a drastic austerity program lasting decades.
В начале 1990-х, президент Карлос Менем (Carlos Menem) и Министр финансов Доминго Кавайо (Domingo Cavallo) предприняли ряд решительных мер, сокращающих дефицит бюджета и прекращающих протекционизм. In the early 1990s, President Carlos Menem and Finance Minister Domingo Cavallo took drastic actions, reducing budget deficits and ending protectionism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!