Примеры употребления "решительно" в русском

<>
Здесь решительно ничего нельзя спрогнозировать. So the unpredictability, I think, is extraordinary.
Остальная часть мира решительно против войны. The rest of the world is overwhelmingly opposed to war.
Мы решительно настроены поддерживать будущее благоприятное для климата. We are committed to supporting a climate-smart future.
Эта партия решительно против углубления европейской экономической интеграции. They are staunchly opposed to deeper European economic integration.
Столь же решительно настроена и Цай Инвэнь на Тайване. In Taiwan, Tsai is equally committed.
Многие россияне хотят, чтобы их лидер решительно выступил против этого. Many in Russia want their leader to kick back against this.
Правителю «необходимо» действовать решительно для защиты конкретных интересов, находящихся под угрозой. A sovereign “needs” to act forcefully to protect particular threatened interests.
Мне решительно не нравится ваш тон и то, как вы ведете расследование! I don't like your tone, or the way you're conducting this inquiry!
Стю, вниз по лестнице и на выход, у меня приказ действовать решительно. Stu, go downstairs and out the front door, or I've got orders to cool you off.
Снова действует регулятивный захват, возможно даже более решительно, потому что ставки выше. Regulatory capture is at work again, perhaps even more forcefully, because the stakes are higher.
Ставилась цель решительно и превентивно ликвидировать некоторые несущественные воздействия глобального потепления на здоровье. Benefits would appear almost immediately, but would dissipate over time as economies developed.
Тем не менее, президент Обама, похоже, решительно настроен на эскалацию войны в Афганистане. Nonetheless, it appears that President Obama has committed instead to military escalation in Afghanistan.
Это вдохновит другие сепаратистские движения, начиная, наверное, с Каталонии, более решительно добиваться независимости. This could inspire other separatist movements – perhaps starting in Catalonia – to push even more forcefully for independence.
Просто от нас зависит, как эффективно применить их на практике, решительно и конструктивно. It is simply up to us to put them to good use with resolve and in a constructive spirit.
Маятник мирового экономического роста решительно качнулся от так называемых развитых стран к развивающимся. The pendulum of world economic growth has swung dramatically from the so-called advanced countries to the emerging and developing economies.
Чтобы спасти невинных людей от смерти, мировые лидеры должны действовать быстро и решительно. To save innocent people from paying with their lives, the world's leaders must act quickly and boldly.
В своем обращении к Союзу, Юнкер решительно изложил свое амбициозное видение будущего Европы. In his State of the Union address, Juncker boldly outlined his ambitious vision for Europe’s future.
Здесь очень важно, чтобы рядовые граждане решительно выступили и призвали свои правительства к ответственности. Here, it is critical that ordinary citizens stand up and hold their governments accountable.
Недостатком является наличие безопасного места - собраться, прийти к совместному решению и начать решительно действовать. What they lack is that safe space to come together, agree and move to action.
Прежде всего, сама молодежь решительно встала на защиту всеобщего образования для девочек и мальчиков. First and foremost, young people have themselves become the biggest advocates of universal education for girls and boys.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!