Примеры употребления "решения" в русском

<>
[ключевые слова: арбитражные решения; арбитражный суд; решение; форма арбитражного соглашения; процедура; мировое соглашение] [keywords: arbitral awards; arbitral tribunal; award; form of arbitration agreement; procedure; settlement]
Я пытаюсь отложить вынесение решения суда. I'm trying to reserve judgment.
Соответствующие судебные решения прилагаются (прилагаемый документ № 9). The relevant rulings are enclosed (enclosure No. 9).
За статьей 81 следует статья 82, которая закрепляет за Апелляционным судом последней инстанции прерогативу принятия окончательного судебного решения в Районе. Article 81 is followed by Article 82 which vests the power of final adjudication in the Region in the Court of Final Appeal.
Если сокращение доходов от добычи нефти не ослабит Ахмадинежада, у США всегда остается возможность военного решения. If cutting into Iran's oil income fails to weaken Ahmadinejad, the US would retain military options.
Он спрашивает, подлежат ли решения суда официальной публикации и применяются ли в каких-либо случаях ограничения. He asked whether court rulings were published and whether restrictions were applied in any cases.
Администрация Буша по-прежнему не имеет никаких планов по латанию дыр, которые образовались из-за ее средневековой политики, согласно которой кровопускание доходных статей бюджета считается средством решения всех экономических проблем The Bush administration continues to have no plans to sew up the veins it has opened with its medieval economic policy, which holds that bleeding revenue from the government cures all economic problems.
В то время как он воздерживается от принятия окончательного решения в знак уважения к Европейскому суду, он также поддерживает мнение Федерального банка касательно того, что OMT, в своей нынешней форме, нарушает Лиссабонский договор. While it has withheld a final judgment in deference to the ECJ, it has upheld the Bundesbank’s view that OMT, in its current form, violates the Lisbon Treaty.
Даже весьма либеральное толкование арбитражного решения по делу Вестленд хеликоптерс/Арабская организация по индустриализации (АОИ) (1995 год) все равно ведет к выводу о том, что арбитраж по существу счел, что деяния АОИ присваиваются государствам-членам, поскольку АОИ по сути от них неотделима. Even a most favourable reading of the Westland Helicopters/Arab Organization for Industrialization (AOI) arbitration award (1995), would still lead to the conclusion that the tribunal essentially deemed that the acts of AOI were attributable to the member States because AOI was substantially indistinguishable from them.
В статье 9 ясно сказано, что внутренние средства правовой защиты необходимо исчерпать не только в отношении международного требования, но и в отношении ходатайства о вынесении деклараторного решения, выдвинутого преимущественно на основе ущерба гражданину. Article 9 makes it clear that local remedies are to be exhausted not only in respect of an international claim but also in respect of a request for a declaratory judgment brought preponderantly on the basis of an injury to a national.
Как Госсекретарю мне, порой, приходится принимать очень непростые решения, и я не имею права беспокоиться как они отражаются на мне. As Secretary of State, I have to make very tough calls, and I don't have the luxury of worrying about how they make me feel.
Двадцать шесть государств указали, что обжалование автоматически приостанавливает приведение в исполнение арбитражного решения. Twenty-six States mentioned that the lodging of the recourse automatically suspended the enforcement of the arbitral award.
И создан он был именно потому, что обязательные законы вынесения приговоров лишали судебные решения здравого смысла. And he had created it exactly because mandatory sentencing laws were taking the judgment out of judging.
Судебные решения были встречены яростной критикой со стороны некоторых журналистов и политиков, но остальные с энтузиазмом их приветствовали. The rulings were met with fierce criticism by some journalists and politicians but were enthusiastically welcomed by others.
Статьей 19 Основного закона предусматривается, что ОАРГ обладает самостоятельными судебными полномочиями, в том числе в части вынесения окончательного судебного решения. Article 19 of the Basic Law provides that the HKSAR shall be vested with independent judicial power, including that of final adjudication.
Меморандум перечисляет возможные военные решения и рассматривает политическую стратегию при которой ожидается вероятная поддержка призыва к международной общественности и внутреннему общественному мнению. The memo runs through the military options and then considers the political strategy in which an appeal for support from the international community and from domestic opinion would be most likely to be positively received.
Но во многих случаях даже при наличии решения суда, оно не исполняется в результате давления и угроз. But, too often, even if a court ruling is made, it is not enforced as a result of intimidation.
Средство для решения проблемы провала финансово-бюджетной политики? A Cure for Fiscal Failure?
В своем представлении от 4 мая 2005 года государство-участник подтверждает изложенные в сообщении факты и добавляет, что Ирфан Йилдирим был приговорен к пожизненному тюремному заключению на основании окончательного решения Венского окружного уголовного суда (Landesgericht fur Strafsachen) от 14 сентября 2004 года по обвинению в убийстве и высказывании опасных преступных угроз. By its submission of 4 May 2005, the State party confirms the facts of the communication and adds that Irfan Yildirim was sentenced to life imprisonment by the final judgment of the Vienna Regional Criminal Court (Landesgericht für Strafsachen) of 14 September 2004 on charges of murder and making a dangerous criminal threat.
приветствует объявление о создании округа Брчко и назначение временной администрации и окружной ассамблеи, заявляет о своей поддержке осуществления окончательного арбитражного решения в соответствии с Мирным соглашением и подчеркивает, что обязанность сотрудничать в полном объеме с Уполномоченным по Брчко является одной из основных обязанностей обоих образований; Welcomes the proclamation of the Brcko District and the appointment of an interim government and District Assembly, expresses its support for implementation of the final arbitration award in accordance with the Peace Agreement, and stresses that the obligation to cooperate fully with the Supervisor for Brcko is an essential obligation for both of the entities;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!