Примеры употребления "решение на базе unicode" в русском

<>
Решение на базе ПУРМП предусматривает формирование в полной мере работоспособного, готового к использованию учебного центра, 20-модульный учебный план (40-60 часов учебной подготовки), профессиональную подготовку инструкторов и главных инструкторов, подключение к сети ПУРМП, обеспечение доступа к онлайновой платформе, а также инструментария для поддержания устойчивости и программы наставничества. The MAP solution included a fully operational, ready-to-go training centre, 20-module curriculum (40-60 hours of training), professional training of trainers and master trainers, membership in the MAP network, access to an online platform, and a sustainability toolkit and coaching.
Это заставляет меня думать, что власти, скорее всего, хотят увидеть ослабление йены так как, возможно, это их наиболее успешное политическое решение на сегодняшний день. This makes me think that the authorities are likely to see the weaker yen as perhaps their most successful policy achievement to date.
Межрегиональная выставка "Медицина и здоровье - 2013" открылась на базе спортивно-развлекательного комплекса "Олимпия". The interregional exhibition "Medicine and Health - 2013" opened at the "Olympia" sport and recreation complex.
Сможет ли глава центрального банка Турции, Эрдем Баши (Erdem Basci), противостоять требованиям правительства и принять свое собственное решение на следующем заседании центрального банка 17-го марта? Will the head of the Turkish central bank, Erdem Basci, be able to resist the government’s demands and make his own decision at the next central bank meeting on March 17th meeting?
Так, после объединения с горбольницей появилась еще большая возможность привлекать узких специалистов из ГУЗ "НГКБ" для консультаций беременных с различными патологиями, проводить дополнительные обследования на базе больницы. Thus, after merging with the city hospital there emerged a greater opportunity to attract specialized experts from the State Healthcare Institution "NGKB" for consultations of pregnant women with various pathologies, to conduct additional examinations based in a hospital.
Достаточно мало шансов по изменению в ставках, особенно после того, как два политика, которые голосовали за повышение ставки, изменили свое решение на последнем заседании перед лицом снижения инфляции. There’s little chance of a change in rates, especially after the two policy makers who had been voting for a rate increase dropped their call at the last meeting in the face of falling inflation.
Мы пытаемся это изменить, работаем над истинно трехмерными системами отображения на базе различных технологий, в том числе проективных. We are trying to change this, working on truly three-dimensional display systems based on various technologies, including projection technologies.
Процентные ставки Швеции были низкими на уровне 0.75% весь 2014 год, но центральному банку предстоит сложное решение на следующей неделе: согласно отчету по инфляции прошлого месяца в стране явная дефляция в годовом исчислении, хотя остальная часть экономики вполне на высоте, учитывая, что объем розничных продаж недавно вырос на 5.7%, и безработица снижается к 5-месячному минимуму в 8.0%. Swedish interest rates have been subdued at 0.75% throughout 2014, but the central bank faces a difficult decision next week: Last month’s inflation report showed outright deflation on a year-over-year basis, though the rest of the economy is performing extremely well, with retail sales recently rising at 5.7% and unemployment falling back to a 5-month low of 8.0%.
Очередное заседание Ассоциации машиностроителей Тюменской области состоялось на базе Ялуторовского автомобильного завода. The scheduled meeting of the Association of Machine Builders of the Tyumen Region took place at the Yalutorovsk automobile factory.
Если это решение не помогло решить проблему, попробуйте следующее решение на этой странице. If this solution didn't resolve the issue, go to the next solution on this page.
Летчик-истребитель, испытатель и «технический парень» (как он сам себя называл) Лох познакомился с Бойдом в 1965 году во Флориде на базе ВВС Эглин. Его заинтересовали бойдовские теории маневренности по запасу энергии для сравнения характеристик истребителей. Loh, a fighter pilot, test pilot, and self-described “technical guy,” first met Boyd in 1965 at Florida’s Eglin Air Force Base and became intrigued by his energy maneuverability (EM) theories for comparing fighter performance.
Теоретически, мы всегда знали, что ЕЦБ, если необходимо, принял бы решение на основе мажоритарного принципа. In theory, we have always known that the ECB would, if necessary, make decisions on the basis of majority rule.
То же самое покажет и открытие марсианской жизни на базе тех же аминокислот, что и земные, но в этом случае хиральность будет праворукая. So would finding Mars life that used the same amino acids as terrestrial organisms, but with right-handed chirality.
Кроме того, если кризис на финансовых рынках продолжится, что будет сопровождаться резким падением в реальном секторе экономики, то ЕС может оказаться под угрозой, если не сможет быстро принять решение на политическом уровне. After all, if the crisis in financial markets continues and combines with a dramatic slump in the real economy, the EU could quickly be at risk if it cannot respond politically.
15 декабря на базе в Кубинке в отвратительных погодных условиях он стал первым западным аналитиком, слетавшим на МиГ-29, а также первым после окончания Второй мировой войны представителем Запада, приглашенным подняться в воздух в советском воздушном пространстве на боевом самолете (канадский летчик истребительной авиации летал на МиГе в августе 1989 года на авиашоу в Эбботсфорде). At Kubinka Air Base on December 15, in dreary skies, Lambeth became the first Western analyst to fly a MiG-29 and the first Westerner invited to fly a combat aircraft inside Soviet airspace since the end of World War II. (A Canadian air force fighter pilot flew the MiG at the August 1989 Abbotsford Air Show.)
Все большее число основных стран мира сталкиваются не с проведением выборов, а с всенародным голосованием, основанным на либеральной демократии – плебисцитах, решение на которых принимается на основании количества голосов тех, кто потерпел поражение от либеральной демократии. A growing number of key countries are experiencing not elections, but plebiscites on liberal democracy – plebiscites decided by the votes of those who have lost out from liberal democracy.
Узнав номер, Даффорд понял, что этот МиГ - не только одна из первых боевых машин данной марки, располагавшихся на базе ВВС в подмосковной Кубинке, но и один из первых самолетов из числа показанных за пределами Советского Союза. What the numbers revealed, Duford realized, was that this MiG was not only one of the first operational Fulcrums, part of the fighter’s first posting to Moscow’s Kubinka Air Base, but also one of the first displayed outside the Soviet Union.
Но, если отставить политику в сторону, существуют веские причины, по которым правительства должны назначать прививки для всех детей, а не оставлять это решение на усмотрение родителей. But, putting politics aside, there are compelling reasons for why governments should mandate vaccinations for all children, rather than leaving it up to parents to decide.
– Я тихо работал с проектировщиками ракеты и с опытно-конструкторским центром ВВС на базе Эглин, пытаясь создать такую конструкцию ракеты с радиолокационным наведением, которая подходила бы для креплений ракеты Sidewinder. “I worked quietly with missile contractors and the Air Force Development Test Center at Eglin to put together radar missile designs that could fit on Sidewinder stations.
Политические лидеры ЕС – главы государств и правительства стран-членов, а также лидеры Европейского совета и Европейской комиссии – все они приняли судьбоносное решение на волне финансового кризиса. The EU’s political leaders – the heads of state and government of the member states and the leaders of the European Council and the European Commission – made a fateful decision in the wake of the financial crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!