Примеры употребления "рекомендовал" в русском

<>
Переводы: все6871 recommend6612 commend118 counsel36 advocate17 другие переводы88
Именинница подтвердит, что меня рекомендовал Джек. The birthday girl will tell you Jack referred me.
Ни один клиент нас не рекомендовал. Not one customer would refer us.
Она настоятельно рекомендовал нам выбраться из города. She strongly encouraged us to get out of town.
Я бы рекомендовал промочить горло перед тем как вы объявите последний бой. I would not have torrid throat announce your final offering.
В 2008 году Комитет против пыток (КПП) рекомендовал государству ратифицировать ФП-КПП, КПИ и КНИ9. In 2008, the Committee against Torture (CAT) encouraged the State to ratify OP-CAT, CRPD and CED.
Исполнительный орган принял к сведению ее оговорку и настоятельно рекомендовал ей принять меры по снятию оговорки. The Executive Body took note of its reservation and encouraged it to take steps to lift its reservation.
Американский центр по контролю и профилактике заболеваний рекомендовал беременным женщинам воздерживаться от поездок в пострадавшие страны. The US Center for Disease Control and Prevention advised pregnant women to refrain from traveling to affected countries.
После первичных консультаций Ланж-Лаздунски рекомендовал хирургическое вмешательство, которое, в отличие от Тома Трежера, он считает эффективным. After their initial consultations, Lang-Lazdunski advised surgery which, in contrast to Tom Treasure, he believes has a positive effect.
рекомендовал использовать извлеченные в результате оценки выводы и уроки для приобретения организационного опыта и совершенствования работы Организации; Encouraged the use of findings and lessons drawn from evaluation for organizational learning and improvement;
в 1999 и 2000 годах Омбудсмен настоятельно рекомендовал парламенту рассмотреть возможность создания в больничных учреждениях особых отделений для детей; In 1999 and 2000 the Ombudsman urged Parliament to examine the possibility of the establishment of special children's wards;
КЛРД рекомендовал укрепить программы обеспечения надлежащей представленности этнических общин, особенно афроканадцев и аборигенных народов, в органах федерального и провинциального уровней100. CERD encouraged strengthening programmes to ensure appropriate representation of ethnic- particularly Afro-Canadian and Aboriginal- communities in public office, at federal and provincial levels.
Совет по развитию торговли драгоценными камнями и ювелирными изделиями также рекомендовал своим членам представлять аналогичные заявления при экспорте ими необработанных алмазов/алмазных отходов. The Gems and Jewellery Export Promotion Council has also advised its members to give a similar declaration at the time of export of rough diamonds/rough rejections by them.
ii. VIX 18-20: Я бы рекомендовал все еще воздерживаться от позиций, разве что какие-то календарные события или экономические новости оправдывают вход. 2. Spot VIX 18-20 - I would still avoid positions here unless some calendar based events or economic news justifies an entry.
Так, представитель коренных народов сенгвер в Кении рекомендовал международным организациям уделять в своих программах особое внимание интересам коренных народов Кении, занимающихся охотой и бортничеством. For example, the representative of the Sengwer Indigenous Peoples of Kenya requested that international organizations accord special attention in their programmes to the hunter-gatherer indigenous peoples in Kenya.
Помимо этого, ЮНФПА рекомендовал своим представительствам в странах сохранять документацию для проведения инвентаризационных описей и проводить последующие сверки с использованием учетных данных в системе «Атлас». UNFPA has also advised its country offices to retain documentation for the physical count and to carry out subsequent reconciliation with Atlas records.
принял к сведению прогресс, достигнутый в деле разработки политически значимых показателей воздействия, и рекомендовал продолжать эту работу с учетом руководящих принципов представления отчетности о воздействии; Took note of the progress made in developing policy-relevant effects indicators, and encouraged continuation of the work taking into account the guidelines on reporting effects;
Г-н Снелл настоятельно рекомендовал поддерживать эти программы, поскольку нередко проще добиться изменений, когда " призыв к изменениям поступает от тех, кто реально в них нуждается ". Mr. Snell urged support for these programmes, because, among other things, change often comes easier when “the request for change comes from those who need to change”.
Он отметил растущую роль частных инвестиций- в том числе ПИИ- в данном секторе и рекомендовал властям не отменять суверенных гарантий в отношении соглашений о покупке электроэнергии. He saw an increasing role for private investment- including FDI- in the sector, and encouraged the authorities not to eliminate sovereign guarantees on power purchase agreements.
И я бы, конечно же, рекомендовал председателям не ослаблять эту добрую работу в расчете на то, что в ходе обширных дискуссий мы можем найти путь к прорыву. I would certainly encourage the Presidents to keep up the good work, in the hope that amidst the extensive discussions we may find a breakthrough.
рекомендовал государствам создать или укрепить национальные системы контроля за сделками, имеющими отношение к требованиям резолюции 1540 (2004), включая меры по контролю за транзитом, трансграничным перемещением или реэкспортом; Encourage States to establish or strengthen national systems to control transactions relevant to requirements under resolution 1540 (2004), including measures to control transit, trans-shipment or re-export;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!