Примеры употребления "резко" в русском с переводом "bitter"

<>
Новое правительство, жёстко выступавшее против либерализма (не говоря уже об иностранцах), резко подняло пошлины в целом ряде отраслей. The new government – which was bitterly opposed to liberalism, not to mention foreigners – raised tariffs sharply in several sectors.
Подобные настроения особенно резко проявляются у немцев: они недовольны тем, что, как им кажется, им пришлось платить за Европу во время кризиса. This sentiment is especially acute for Germans, who remain bitter at, as they perceive it, having been Europe’s paymaster during the crisis.
Все они были сильными интернационалистами, если сравнить их с истинными изоляционистами 1930-х годов, которые резко выступали против помощи Великобритании во второй мировой войне. All of them were strong internationalists when compared to the true isolationists of the 1930s, who bitterly opposed coming to the aid of Britain in WWII.
А затем сработал эффект бумеранга: целый ряд тяжелых ударов пошатнул экономический рост страны. Бразилия девальвировала свою валюту - реал - почти на 50%, в результате чего резко упала стоимость сырья - основной статьи экспорта Аргентины. Then, the inevitable boomerang occurred: a bitter combination of shocks shattered Argentina's growth: Brazil devalued its currency, the Real, by around 50%; the cost of raw materials, prime Argentine exports, fell sharply.
К сожалению, идеологические ораторы сверхбогатых в США, в особенности страница редактора "Уолл Стрит Джорнал" (The Wall Street Journal), все еще резко выступают против иностранной помощи, даже если она составляет только 70 центов со ста долларов дохода! Sadly, the ideological mouthpieces for the super-rich in the US, especially the editorial page of The Wall Street Journal, remain bitterly opposed to foreign aid, even if it's just 70 cents per hundred dollars of income!
С такой помощью со стороны палестинцев – например, Хамас резко критиковал палестинского президента Махмуда Аббаса после того, как он неосторожно намекнул на отмену права возвращения – вполне может оказаться, что Нетаньяху будет править Израилем и Палестиной в обозримом будущем. With such help from the Palestinians – for example, Hamas bitterly castigated Palestinian President Mahmoud Abbas recently after he inadvertently implied giving up the right of return – Netanyahu may well rule Israel and Palestine for the foreseeable future.
Утвержденные в сенате санкции вынудили Германию и Австрию выступить с резким совместным коммюнике, в котором говорится: «Поставки энергоресурсов в Европу это дело Европы, а не США. The Senate sanctions elicited a bitter joint communique from Germany and Austria, stating that “Europe’s energy supply is a matter for Europe not the US.
Сейчас жителям Англии, Уэльса и Северной Ирландии – которых в конечном итоге все же не отвергли – нужно делать все возможное, чтобы среди резких и глубоких разногласий сохранить хоть что-то полезное. Now, the people of England, Wales, and Northern Ireland – not rejected, after all – must behave as well as possible to salvage something workable from the sometimes bitter and divisive arguments.
На протяжении большей части своей ранней истории, не говоря уже о периоде гражданской войны и реконструкции, страна была также разделена практически поровну, как сегодня, и резкая риторика во время предвыборной кампании отражала жесткость конкуренции. For much of its early history - to say nothing of the era of the Civil War and Reconstruction - the country was as closely divided as it is today, and bitter campaign rhetoric reflected the closeness of the competition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!