Примеры употребления "резком увеличении" в русском

<>
Руководители министерства обороны Индии докладывают о резком увеличении числа китайских военных вторжений вдоль оспариваемой 4 057-километровой гималайской границы и об энергичном патрулировании. Indian defense officials have reported a sharp increase in Chinese military incursions across the disputed 4,057-kilometer Himalayan frontier and in aggressive patrolling.
Упрямый боевой клич администрации Буша в Ираке теперь взял верх в планируемом Обамой резком увеличении численности войск в Афганистане. The obstinate battle cry of the Bush administration in Iraq has now won out in Obama's planned surge of an additional 30,000 troops in Afghanistan.
Успех модели Восточной Азии был основан на резком увеличении уровня инвестиций. The success of the East Asian model was predicated on a sharp increase in the investment rate.
Сразу после откровений Сноудена, французское правительство привнесло в военный финансовый законопроект пункт о резком увеличении государственного наблюдения в Интернете, в том числе по “экономическим” причинам. Immediately following the Snowden revelations, the French government snuck into a military appropriations bill the authority to increase government surveillance of the Internet dramatically, including for “commercial” reasons.
В периодическом докладе содержится оставляющая глубокое впечатление информация о старении населения Литвы, а также данные, свидетельствующие о весьма резком увеличении числа очень пожилых женщин, особенно в возрастной группе 85 лет и старше. The periodic report had included striking information about Lithuania's ageing population and had shown a very sharp increase in the number of very elderly women, especially in the age group of 85 or over.
Еще более заметна такая тенденция в Замбии, где данные предварительного обследования 2002 года свидетельствуют о резком увеличении с 1999 года числа сеток, имеющихся в домашних хозяйствах. In Zambia, the trend may be more pronounced, as preliminary survey data from 2002 show a dramatic increase in net ownership in households since 1999.
Г-н Мукаи (Япония) говорит, что по мере продолжения рассмотрения Генеральной Ассамблеей вопроса о резком увеличении числа и масштабов операций по поддержанию мира необходимо обеспечивать их эффективное осуществление, а также укреплять бюджетную дисциплину, подотчетность и транспарентность. Mr. Mukai (Japan) said that as the General Assembly continued to address the surge in peacekeeping operations, it was necessary to ensure their effective implementation while also enhancing budgetary discipline, accountability and transparency.
Это нашло свое отражение в резком увеличении доли валовых торговых потоков- экспорта и импорта вместе взятых- в валовом внутреннем продукте (ВВП) стран с низкими доходами с 1980 года, а также доли прямых иностранных инвестиций в эти страны в валовых капиталовложениях в их основной капитал и в их ВВП. This was reflected in a sharp increase in gross trade flows- exports and imports taken together- as a proportion of the gross domestic product (GDP) of the low-income countries since 1980, as well as in the inflows of foreign direct investment in these countries, both as a proportion of their gross fixed capital formation and of their GDP.
Подведенные в 2001 году годовые результаты после введения льгот матерям и родителям в рамках системы страхования в случае занятости свидетельствуют о резком увеличении количества работающих родителей, которые остаются дома в целях ухода за новорожденными. The first-year results in 2001 since the enhancements to Employment Insurance (EI) maternity and parental benefits indicate there has been a substantial jump in the number of working parents staying at home with their newborns.
В июле 1998 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по поощрению и защите права на свободу мнений и их свободное выражение направили правительству Японии письмо, в котором была выражена их обеспокоенность в связи с утверждениями о резком увеличении в Японии числа сайтов, тематических линий и информационных серверов, которые распространяют в " Интернете " порнографические изображения детей. In July 1998, the Special Rapporteur, in a joint communication with the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, wrote to the Government of Japan expressing their concerns over allegations as to the extensive proliferation of web pages, bulletin boards and news-servers in Japan distributing images of child pornography over the Internet.
Последние данные, полученные из Таджикистана, свидетельствуют о резком увеличении объема изъятий героина в 2000 году (по предварительным данным, было изъято 1,5 тонны, что превышает, например, годовой объем изъятий в Соединенных Штатах и большинстве европейских стран). Latest data from Tajikistan indicate a very large increase in heroin seizures for 2000 (preliminary data referred to 1.5 tons, which is higher than, for example, the annual seizure volume in the United States and most European countries).
Статистика Департамента по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций свидетельствует о резком увеличении числа случаев насилия в отношении персонала Организации Объединенных Наций за последние 12 месяцев. Statistics from the United Nations Department of Safety and Security reveal startling increases in incidents against United Nations personnel over the past 12 months.
Необходимо также вновь подумать о работе автоматических выключателей, останавливающих торги при резком изменении цен (что помогло рынкам Чикаго во время "черного вторника"), и об увеличении обязательств ведущих участников рынка. There is a case, too, for looking again at the operation of circuit-breakers (which helped the Chicago markets in the crash), and for increasing the obligations on market makers.
В медвежьем варианте первая фаза формируется при резком падении цены из точки X в точку A. In its bearish version, the first leg forms when the price falls sharply from point X to point A.
Для пассажиров вопрос состоит в увеличении пространства по бокам, но для поставщиков это все чаще становится фактором, который может влиять на прибыль. For flyers it is about more elbow room, but for suppliers it is increasingly an issue that could affect earnings.
Покупка пут опционов XIV, SPY может быть особенно хорошей идеей, когда и предполагаемая волатильность, и цена двигаются в нашем направлении при резком росте VIX. Especially when holding XIV, SPY puts could be a good idea as both implied volatility and price would move in our direction when the VIX spikes up.
Успехи также были достигнуты в увеличении прозрачности системы госзакупок, в реформе полиции, реструктуризации вооруженных сил и в налоговой сфере. Other improvements include procurement transparency, police reforms, military restructuring, and some tax reforms.
Великобритания: отчет о состоянии рынка труда (09:30 GMT) В неожиданно резком замедлении годовых темпов роста инфляции в декабре до 0,5%, что наполовину меньше показателя предыдущего месяца, некоторые участники рынка увидели предупредительный сигнал о том, что британская экономика уязвима перед силами дефляции. UK: Labour Market Report (09:30 GMT) The surprisingly steep pace of deceleration in consumer inflation in December to an annual rate of just 0.5% - half the level of the previous month - was read by some as a warning sign that Britain’s economy is vulnerable to deflationary forces.
Наша миссия заключается в увеличении ценности самого важного актива трейдеров - "Времени"! Our mission is to maximize the value our clients derive from their most precious commodity, "Time"!
Более того, пара сформировала дневную свечу бычьего поглощения* выше этого дна вчера, это сигнализирует о резком переходе от наплыва предложений на продажу к росту покупательского спроса. Furthermore, the pair put in a large daily Bullish Engulfing Candle* off that floor yesterday, signalling a big shift from selling to buying pressure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!