Примеры употребления "резким увеличением" в русском

<>
Ведется дискуссия о том, что представляет собой фактическое наступление половой зрелости, но считается "преждевременным", когда увеличение груди сопровождается резким увеличением роста до 8 лет. There is debate about what constitutes the actual onset of puberty, but it is considered "precocious" when breast enlargement is accompanied by a growth spurt before age 8.
Или если физический спрос возрастет, скажем, в связи с резким увеличением количества покупок ювелирных украшений накануне Китайского Нового года. That, or if physical demand picks up momentum, say, due to a sharp increase in jewellery purchases ahead of the Chinese New Year.
Скорее, это было связано с неожиданным резким увеличением дефицита платежного баланса – он возрос в 3-м квартале до ?27 млрд. с пересчитанного выше показателя 2-го квартала в ?24.3 млрд., не оправдав ожиданий в ?21.1 млрд. Rather, it was the unexpected surge in the current account deficit: it ballooned to £27 billion in Q3 from an upwardly revised £24.3bn in Q2, confounding expectations of £21.1bn.
Резкий спад в экспорте Китая в США был компенсирован резким увеличением трат китайского правительства на инфраструктуру - например, на строительство метро в самых больших городах Китая. The sharp fall in China's exports to the US has been compensated by a sharp rise in the Chinese government's spending on infrastructure - say, on subway construction in China's biggest cities.
К первому относится спад, вызванный масштабным шоком, например, началом войны или резким увеличением цен на бензин. The first type are those caused by major shocks, say an outbreak of war or a sudden, sharp increase in the price of petroleum.
• Внутренние источники частного капитала ограничены, поскольку рецессия и связанное с ней падение (почти коллапс) цен на активы, вместе с резким увеличением налогов – особенно на высокие доходы и на капитал – привели к значительному уменьшению баланса предприятий. • Sources of domestic private capital are limited, because the recession and the related near-collapse of asset prices, along with a sharp increase in taxation – particularly on high incomes and on capital – significantly weakened balance sheets.
Ближайшее будущее для экономики США улучшилось в связи с резким увеличением благосостояния домохозяйств в 2013 году и окончанием финансового бремени, вызванного увеличением налоговых ставок в 2012 году. The near-term outlook for the US economy has improved, owing to the sharp increase in household wealth in 2013, together with the end of the fiscal drag caused by the increase in tax rates in 2012.
Эта последовательность сегодня очевидна, поскольку страны, которые вмешались на Ближний Восток, сталкиваются с резким увеличением числа террористических атак. That sequence is starkly apparent today, as countries that have meddled in the Middle East face a surge in terrorist attacks.
Конечно же, кое-кто поставил вопрос о возможных экономических, социальных и экологических последствиях, и не в последнюю очередь в развивающихся странах, в связи с резким увеличением спроса на биотопливо. Of course, some have raised concerns about the possible economic, social, and ecological repercussions, not least in developing countries, of a strong increase in demand for biofuels.
Необычно холодная погода и сильные снегопады в декабре 2007 года в Таджикистане в сочетании с двумя последовавшими друг за другом плохими урожаями и резким увеличением цен на продовольствие и топливо создали трудные условия для населения в сельских районах. Abnormally cold weather and heavy snowfall in December 2007 in Tajikistan, combined with two consecutive poor harvests and a drastic increase in food and fuel prices, left rural populations with few remaining strategies to cope.
Затяжной период низких цен наряду с длительными сроками окупаемости капиталовложений в горнодобывающий сектор стал причиной медленного роста мощностей на протяжении многих лет, означая, что рост предложения не поспевает за резким увеличением спроса. A prolonged period of low prices, coupled with the long lead times in mining investment, led to slow capacity growth for many years and meant that supply could not catch up with the sudden increase in demand.
Заслуживает внимания фактор того, что развивающиеся страны в регионе ЭСКАТО становятся нетто-экспортерами капитала в силу того, что основным результатом сохраняющегося в некоторых странах положительного сальдо текущих счетов вкупе с резким увеличением притока чистого частного капитала становится значительное увеличение объема официальных резервов. A factor worthy of note is that developing economies in the ESCAP region have become net exporters of capital as persistent current account surpluses in some countries combined with a sharp increase in net private capital flows have been reflected primarily in the substantial accumulation of official reserves.
Трудности на рынке жилья в Соединенных Штатах Америки проявились в 2006 году, при этом происходила нивелировка биржевых курсов, резкое увеличение числа отчуждений заложенной недвижимости, а также рост процентных ставок, что в итоге привело к ограничению кредитования в конце 2007 года; этот же период также характеризуется резким увеличением объема торговли товарными фьючерсами. The difficulties in the United States housing market surfaced in 2006, with the levelling of house prices, a sharp increase in foreclosures, and increases in interest rates, which eventually led to the credit crunch in late 2007; that same period was also characterized by a rapid increase in trading in commodity futures.
За последние несколько недель в связи с резким увеличением числа не получающих нормального питания детей в нескольких районах значительно расширились масштабы деятельности неправительственных организаций и правительства при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций в области обеспечения лечебного питания. Therapeutic feeding interventions by non-governmental organizations and the Government, with the support of the United Nations Children's Fund (UNICEF), have expanded considerably in the last few weeks to face the increasing load of malnourished children in several regions.
Повышение данного показателя объясняется прежде всего его резким увеличением на рынке Соединенных Штатов: с 74,0 % в 1994 году до 95,8 % в 2001 году. This increase was mainly explained by a sudden rise in the utilization ratio relevant to the United States market, from 74.0 per cent in 1994 to 95.8 per cent in 2001.
Системы регулирования отходов на местном уровне зачастую не в состоянии справиться с резким увеличением объемов оборудования с истекшим сроком службы. Local waste management systems are often not equipped to handle the sharp increases in end-of-life equipment.
Вместе с тем, любое сокращение количества ртути в расчете на одну лампу, по крайней мере в течение следующих 3-5 лет, может быть сведено на нет резким увеличением спроса на ртутьсодержащие компактные флуоресцентные лампы (КФЛ) по мере того, как различные страны предлагают постепенно отказаться от использования традиционных ламп с нитью накаливания в пользу КФЛ. However, any reduction of the amount of mercury per lamp, at least over the next 3-5 years, may be offset by a greatly increased demand for mercury-containing compact fluorescent lamps (CFLs) as various countries propose phasing out traditional filament lamps in favour of CFLs.
Вместе с тем Оуэн3, ссылаясь на данные Бюро судебной статистики Соединенных Штатов за 1999 год, считает, что " уровень преступности не связан с резким увеличением числа женщин-заключенных … уровень женской преступности в последние два десятилетия возрос лишь на 32 %, тогда как число заключенных увеличилось на 159 % ". However, Owen, citing United States Bureau of Justice Statistics for 1999, opines that “[c] rime rates don't account for the huge upswing in the population of women's prisons … the crime rate for women has risen only about 32 per cent in the last two decades, whereas the imprisonment rate has increased 159 per cent”.
Однако (в основном в связи с резким увеличением числа операций по поддержанию мира и неурегулированностью ряда вопросов) еще не завершена работа по некоторым важным направлениям и задерживается подготовка и представление докладов об исполнении бюджетов Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) и Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), сроки представления которых перенесены на конец 2001 года. However, largely owing to preoccupation of coping with the surge in peacekeeping operations and pending resolution of a number of residual outstanding issues, some essential work remains unfinished and there has been slippage in the preparation and submission of performance reports for the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) and the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), in particular, which are now targeted for submission in late 2001.
Хотя достигнут определенный прогресс в разработке принципов и политики, сосредоточение основного внимания на преодолении трудностей, связанных с резким увеличением объема деятельности в последнее время, не позволило Секретариату использовать военные, полицейские и гражданские ресурсы и специалистов, необходимых для создания механизма для разработки, установления и распространения политики и практики Организации Объединенных Наций в области поддержания мира. While some progress has been made in developing principles and policies, the focus on managing the most recent surge has prevented the Secretariat from being able to apply the military, police and civilian resources and expertise required to put in place a mechanism for the elaboration, promulgation and dissemination of United Nations policies and practices in peacekeeping.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!