Примеры употребления "резервы" в русском

<>
Переводы: все1520 reserve1380 provision80 standby15 backlog1 другие переводы44
Я также знаю, что дополнительное давление на Европу, чтобы она импортировала фонды, и на страны с положительным торговым балансом, чтобы они диверсифицировали свои валютные резервы, приведет к тому, что путешествие в Европу будет ещедороже в долларовом эквиваленте. And I also know that the complementary pressures on Europe to import funds, and on surplus countries to diversify their currency holdings, will make European travel increasingly expensive in dollar terms.
Если бы Центробанк считал, что сегодняшняя ситуация является временной остановкой экономического роста, маленьким ухабом на дороге к стабильности, то он бы, по всей вероятности, придерживался политики, подобно той, которую он проводил в конце 2014 года и в течение 2009 года, и настойчиво задействовал бы свои валютные резервы для стабилизации рубля. If the Central Bank thought that the current environment was a temporary blip, a minor bump on the road to normalcy, it would, in all likelihood, follow a policy similar to what it did during late 2014 and during 2009 and aggressively use its currency holdings to stabilize the ruble.
Я рискую исчерпать все свои энергетические резервы. I am in danger of depleting my power packs.
На балансах банков всё ещё относительно мало просроченных кредитов, а резервы высоки. Banks’ balance sheets still have a relatively low volume of non-performing loans (and high provisioning).
В такие моменты вы обязаны использовать свои внутренние резервы, свою смекалку, изобретательность. That's the moment when you have to motivate your inner potential, your creativity.
Как результат, более высокие цены на товары скорее съедают фискальные резервы, чем сокращают спрос. As a result, higher commodity prices are eating into fiscal cushions rather than curtailing demand.
Система радиосвязи — как речевой, так и цифровой — имеет резервы, позволяющие осуществлять ее дальнейшее расширение. The telecommunications network, both voice and data, has a built-in redundancy and allows for future expansion.
Если они ничего не предпримут и оставят свои долларовые резервы как есть, их потери только возрастут. If they do nothing and simply hold onto the dollars, their losses will only increase.
По мере того, как уменьшается биологическое многообразие, мы теряем огромные резервы информации и потенциальные средства излечения. As biodiversity shrivels, we lose a vast store of information and potential cures.
Истинные резервы упрощения процедур торговли кроются в распространении этих мер на все компании и все виды торговых операций. The true potential of trade facilitation would be achieved by extending the reach of such measures to all companies and trade transactions.
Это огромные запасы углерода, это удивительные резервы биоразнообразия, но мало кто знает, что это ещё и фабрика дождя. It's a massive store of carbon, it's an amazing store of biodiversity, but what people don't really know is this also is a rain factory.
Для развивающихся стран крупные долларовые резервы означают, что им не нужно обращаться за помощью к Международному валютному фонду. For developing countries, large dollar assets mean never having to call for a lifeline from the International Monetary Fund.
Он выразил удовлетворение результативной формой представления бюджета, но считает, что резервы для ее совершенствования еще далеко не исчерпаны. He expressed his satisfaction regarding the results-based format of the budget, but felt that there was still ample scope for improvement in that area.
Энрик Сала показывает, как мы можем пополнить наш счет, защитив морские резервы и получив значительную экологическую и экономическую пoльзy He shows how we can restore more of our oceans to this healthy, balanced state, and the powerful ecological and economic benefits of doing so.
Традиционные моторы роста экономики – крупные резервы рабочей силы и масштабные инвестиции в инфраструктуру, жильё и промышленные мощности – начинают выдыхаться. The traditional drivers of its economy – a vast pool of surplus labor and massive investments in infrastructure, housing, and industrial capacity – are becoming exhausted.
Кроме того, притом что цены на нефть так выросли, материальные запасы должны были уменьшиться, благодаря сильным стимулам сократить нефтяные резервы. Furthermore, with oil prices up so much, inventories should have fallen, owing to strong incentives to reduce holdings.
Комиссия также отметила наличие многих совместных контрактов в Нью-Йорке и Женеве, однако существуют еще значительные резервы в плане общих закупок. The Board also noted many collective contracts in New York and Geneva but that there was still room for more joint procurement.
Она заставила Китай накопить огромные долларовые резервы для стабилизации собственной валюты и привела к повышению курса евро по мере падения доллара. It forced China to accumulate huge amounts of dollars to stabilize its currency and gave the euro an extra boost as the dollar depreciated.
Разумеется, эти страны объяснят свои большие золотые резервы пережитками времен до наступления второй мировой войны, когда центральные банки нуждались в таких резервах. Sure, we hold a lot of gold, these countries say, but that is a vestige of the pre-World War II gold standard, when central banks needed a stockpile.
Стерлинговые резервы оказались отправным пунктом для крупных и неэффективных систем государственного планирования, нанесших долгосрочный ущерб перспективам роста во всех странах, избравший этот путь. The sterling balances proved to be the starting point of vast and inefficient state planning regimes that did long-term harm to growth prospects in all the countries that took this course.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!