Примеры употребления "режимов" в русском

<>
Подобная же дилемма в свое время содействовала падению диктаторских режимов в других развивающихся странах. This kind of dilemma has contributed to the fall of other developing-country dictatorships.
Анализ отнесен по срокам к 2002 году и включает расчет эксплуатационных режимов с максимальной и минимальной нагрузкой, с тем чтобы их можно было сопоставить с аналогичными исследованиями. The analysis related to the time horizon 2002 includes both maximum and minimum load operating conditions, so that they may be compatible with similar studies.
Восстановление государств после свержения диктаторских режимов - Восточная Европа хороший тому пример - сопровождается множеством проблем и у ситуации в Ираке глубокие исторические корни. Like so many problems in the re-birth of states wounded by dictatorship – Eastern Europe is a good example – Iraq's difficulties have deep historical roots.
Тунис, Египет и Ливия - это три явных примера массового народного гнева против экономической недоразвитости и диктаторских режимов, которые вполне оправданно обвиняются в этом. Tunisia, Egypt, and Libya are three clear cases of massive popular anger against economic underdevelopment and the dictatorships that were justifiably blamed for it.
В то же самое время, ни в одной другой крупной стране, за исключением откровенно диктаторских режимов, профсоюзы не теряли стольких членов и столько политического влияния. At the same time, in no other large nation, save for outright dictatorships, have trade unions lost so many members and so much political leverage.
В те времена Фарид Закария в своей заглавной статье для Newsweek – с заголовком «Политика гнева: почему они ненавидят нас?» – нарисовал приблизительный портрет мусульманской молодежи на Ближнем Востоке, находящейся вне себя от ярости из-за жестких и деспотичных диктаторских режимов, созданных и поддерживаемых правительством США. Back then, Fareed Zakaria’s cover story for Newsweek – entitled “The Politics of Rage: Why Do They Hate Us?” – painted a broad-brush portrait of Muslim youth in the Middle East raging against brutal and oppressive dictatorships funded and supported by the US government.
В случае террориста Посады Каррильеса совершенно очевидно, что Вашингтон защищает одну из своих пешек в криминальной войне против нашего народа, в поддержку диктаторских режимов в Латинской Америке прошлых десятилетий; в зловещих операциях грязной войны в Центральной Америке и в покушениях на жизнь политических деятелей и глав государств, чьи взгляды противоречат гегемонистским интересам империализма. In the case of the terrorist Posada Carriles it is clear that Washington is defending one of its pawns in the criminal war against our people, in supporting Latin American dictatorships in recent decades; in the sinister operations of their dirty war in Central America and in assassination attempts against political leaders and heads of State whose views run counter to the hegemonic interests of imperialism.
расширение круга участников правовых режимов (универсализация). Expansion of participants of the rules (universalization).
Переключение режимов отображения одного/нескольких графиков. Switch between tabbed and grid chart window view
Афганистан и Судан находятся под контролем военных режимов. In Afghanistan and Sudan, militants are in control.
Проверка картографического представления, режимов работы и функциональных возможностей карты Test of the chart presentation, operation and functionality
Эти шесть слов представляют шесть режимов отображения "Мы чувствуем хорошо". Those six words represent the six movements of We Feel Fine.
Денормализация скоростных режимов работы двигателя может быть произведена с помощью уравнения: The denormalisation of engine speeds can be executed by using the equation:
Для смены режимов используйте меню Виды на панели инструментов экранной лупы. To change views, use the Views menu on the Magnifier toolbar.
Иногда мне кажется, что я стал экспертом в сравнительном анализе оккупационных режимов. Sometimes I think of myself as an expert in comparative occupation studies.
Это приводит к появлению коррумпированных и репрессивных режимов и возникновению вооруженных конфликтов. This has bred corrupt and repressive governments and armed conflict.
При переключении режимов текущие вычисления очищаются, но в журнале и памяти, сохраняются. When you switch, the current calculation is cleared, but History and Memory are saved.
Именно это и привело к ослаблению таких легитимных режимов в регионе, как режим Асада. And this is what weakened the legitimate powers in the region, like Assad.
Однако не существует надёжных доказательств того, что трудности в демократических странах повышают легитимность автократических режимов. But there is little evidence that democratic tumult translates into autocratic legitimacy.
а потом наступают годы кровавых режимов, Франкенштейнов осад и восстаний, и контрреволюций, и снова - никаких резервных планов. Then, it is years of deadly damage control, Frankensteins of sieges and surges and counter-insurgencies, and once again, no exit strategy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!