Примеры употребления "реальным" в русском с переводом "actual"

<>
В соответствии с "рациональными ожиданиями", пузыри просто не существуют - что означает, что реальным пузырям было позволено расти. According to "rational expectations," bubbles simply did not exist - which meant that actual bubbles were allowed to grow.
Ничто не создает более сильного и глубокого разрыва между реальным и потенциальным состоянием разума, чем тяжелая мозговая травма. There is no more drastic and sudden gap created between potential and actual mind than a severe head injury.
Это обвинение является ложным и противоречит реальным фактам, о которых известно компетентным должностным лицам, важным инстанциям и мировой общественности. This accusation is untrue and contradicts the actual facts known to the competent officials, important quarters and world public opinion media.
Глядя на цифры, трудно заметить какую бы то ни было связь между «вернувшейся способностью надеяться» и реальным улучшением демографических тенденций. Looking at the numbers, it’s really hard to see any relationship whatsoever between countries that have “reclaimed some of their ability to hope” and actual improvements in population trends.
Если воспользоваться ею надлежащим образом, тогда создаваемые пользователями данные помогут проектировщикам строить города, которые будут больше отвечать реальным нуждам людей. If harnessed properly, user-generated data can help planners build cities that are more in tune with people’s actual needs.
Он добавляет, что «поддержание боевой готовности в целях подготовки к реальным сражениям это главная причина» военного присутствия США за рубежом. He added that "maintaining readiness posture to prepare for actual battles is the reason" for America's military presence.
как и с любым контролем над ценами, капитал получает стимул вкладываться в инвестиции, которые не согласуются с реальным спросом и предложением. as with any price control, capital receives an incentive to flow to investment that is inconsistent with actual supply and demand.
Вместе с тем отсутствует рамочная основа индикативного планирования, а также функциональные связи с реальным ростом ресурсов и деятельности в различных областях технического сотрудничества. However, an indicative programming framework is lacking, as are functional links to the actual growth of resources and activities in different areas of technical cooperation.
Нынешний разрыв между реальным и плановым уровнем цен должен скорректировать ожидания частного сектора в отношении того, насколько долго процентные ставки, вероятно, будут оставаться низкими. The current gap between the actual and target price levels should shape private-sector expectations regarding how long interest rates are likely to remain low.
были определены объемы закупок в соответствии с реальным уровнем потребления в стране, что позволяет обеспечить поставки на постоянной основе в 100 процентах медицинских учреждений. Purchases have been programmed according to actual consumption in the country, thus ensuring adequate supply to 100 % of health care units.
Получающееся несоответствие создает искажения: как и с любым контролем над ценами, капитал получает стимул вкладываться в инвестиции, которые не согласуются с реальным спросом и предложением. The resulting inconsistency creates distortions: as with any price control, capital receives an incentive to flow to investment that is inconsistent with actual supply and demand.
Во-первых, некоторые из разгоревшихся там конфликтов всё ещё могут привести к реальным перебоям в поставках нефти, как это было в 1973, 1979 и 1990 годах. First, some of these conflicts may yet lead to an actual supply disruption, as in 1973, 1979, and 1990.
Если посмотреть в пропасть между их обещаниями – прямыми и косвенными – и реальным жизненным опытом многих людей, тогда нынешняя атака на свободную, открытую торговлю никому не покажется неожиданной. When one considers the gulf between their promises – explicit and otherwise – and the actual experience of many workers, the current backlash against trade openness should be no surprise.
Поэтому забудьте про блокчейн, биткоины и другие криптовалюты и вкладывайте в финансово-технологические компании, которые занимаются реальным бизнесом и тяжелым трудом совершают революцию в сфере финансового сервиса. So, forget about blockchain, Bitcoin, and other cryptocurrencies, and start investing in fintech firms with actual business models, which are slogging away to revolutionize the financial-services industry.
Несмотря на три года слабого экономического роста, разрыв между потенциальным и реальным объемами производства в самых больших экономиках стран континентальной Европы в настоящий момент меньше, чем в США. Despite three years of weak growth, the gap between potential and actual output in Continental Europe's largest economies is currently smaller than in the US.
За прошедшее время неправительственные женские организации уже получили должное признание своим реальным и потенциальным вкладом в решение женских проблем, посредством инициирования общественно-значимых акций, проведения гендерных исследований, эффективного сотрудничества с зарубежными организациями. In recent years, women's NGOs have achieved due recognition through their actual and potential contribution to the solution of women's problems by initiating socially significant actions, conducting gender research, and collaborating effectively with foreign organizations.
Рассмотреть вопрос о переходе от мер по укреплению доверия к реальным мерам по верификации, которые могли бы дать достаточно доказательств для объективных выводов о соблюдении обязательств и для подпитки механизма разрешения споров. Consider moving from CBMs to actual verification measures, of a sort sufficient to generate the evidence upon which objective compliance determinations could be made, and to feed into the dispute resolution mechanism.
Это то, что проделывает наш мозг каждой ночью, чтобы обработать информацию, полученную за день, и проложить мостик между потенциальным разумом в состоянии сна и реальным разумом, когда мы просыпаемся на следующее утро. It's the what our minds do every night to digest the day and to prepare to bridge from the potential mind when we're asleep to the actual mind when we awaken the following morning.
Запрещается или особо оговаривается возможность предлагать женщинам выполнять обязанности, которые в силу своего характера или места, где их надлежит выполнять, связаны с реальным или потенциальным риском для детородной функции, в целях защиты репродуктивной функции женщин. It is forbidden or conditioned to ask women to perform tasks that due to their nature or their location may involve actual or potential risks of genetic function, regarding the protection of the reproductive function.
Данный разрыв означает, что глобальная экономика упустила целый ряд перспективных возможностей, в частности, это касается управления активами и обязательствами, гибкости в обеспечении ликвидности, коррекции между странами с дефицитом и профицитом, разрыва между реальным и потенциальным ростом экономики. That gap has meant missed opportunities for the global economy – particularly in terms of asset-liability management, responsive liquidity, adjustment between deficit and surplus countries – and thus a gap between actual and potential growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!