Примеры употребления "реального" в русском с переводом "actual"

<>
Это - анимация симуляции реального движения. So, this is an actual dynamic simulation animation.
Но даже и без реального конфликта Китаю грозит проигрыш. But, even without actual conflict, China stands to lose.
Конечно, Бильбо мог бы привлечь к ответу реального клеветника. Bilbo could still sue the actual slanderer, of course.
Добавить немного драмы в свою жизнь без реального риска. Add some drama to you 'r life without any actual risk.
Пугающие заявления о подъёме зачаточного (или даже реального) фашизма неуместны. Fearful pronouncements about the rise of incipient (or actual) fascism are misplaced.
При выявлении потенциального или реального конфликта интересов мы вправе принимать следующие меры: Where we identify an actual or potential conflict of interest, we may take the following steps:
“Назвать и пристыдить” этого недостаточно, поскольку хакеры редко испытывают чувство реального стыда. “Naming and shaming” is pretty unsatisfying, because hackers rarely feel any actual shame.
Однако настроения не всегда являются точным мерилом реального экономического развития и перспектив. But sentiment is not always an accurate gauge of actual economic developments and prospects.
Существует ли необходимость в переоценке реального соотношения частных и государственных интересов в МИС? Is there a need to re-evaluate the actual balance of private and public interests in IIAs?
Иранцы думают, что такая атака маловероятна, если они не пересекут красную линию реального вооружения. Iranians think such an attack unlikely if they do not cross the red line of actual weaponization.
Этот метод заключался в вырезании букв из стали и их обточка до реального размера. It was a matter of cutting letters in steel, engraving them at actual size.
Стоит ли удивляться, что темпы реального и потенциального роста экономики застряли на отметке около 2%. It is little wonder that actual and potential growth is stuck at around 2%.
И, конечно, теперь, когда Wolfram Alpha доступна всем, есть чему научиться исходя из её реального пользования. And, of course, now with Wolfram Alpha actually out in the wild, we can learn from its actual usage.
Но может ли отсутствие реального человеческого разговора, являющегося краеугольным камнем повседневной интеллектуальной и творческой жизни человека, породить галлюцинаторные голоса? Could the absence of actual spoken human conversation-a cornerstone of day-to-day human intellect and creativity-produce hallucinated conversations?
До недавних пор, возможность контроля над продолжительностью жизни человека считалась чем-то невероятным, совершенно изолированным от реального научного прогресса. Until recently, achieving control over our own longevity was the stuff of fairy tales, disconnected from actual scientific progress.
При неправильных стимулах, как это случилось с корпоративной Америкой, возникает непреодолимое желание создать видимость богатства за счет реального богатства. With the wrong incentives, with the kinds of incentives that were in place in corporate America, a drive for the creation of the appearance of wealth took hold, at the cost of actual wealth.
Центральными компонентами своей стратегии увеличения темпов реального и потенциального роста экономики США Трамп сделал инфраструктурные инвестиции, налоговую реформу и дерегулирование. Trump has established infrastructure investment, tax reform, and deregulation as central components of his strategy to boost the US economy’s actual and potential growth.
Виртуальные программы производственного обучения, например, позволяют студентам практиковаться в применении дорогостоящего оборудования без посещения реального производства и без риска повреждения оборудования. Virtual training programs, for example, allow students to practice using expensive machinery without interfering with actual production – and with no risk of damaging the equipment.
Только посредством лучшего понимания реального поведения человека у нас есть возможность разработать политику, которая заставит так же лучше работать наши экономики. Only by understanding better actual human behavior can we hope to design policies that will make our economies work better as well.
поощрение оценки проектов, касающихся культуры мира, для определения их реального воздействия с точки зрения привития знаний, навыков, взглядов, ценностей и типов поведения; Encouraging evaluation of projects relating to a culture of peace, so as to assess their actual impact on the knowledge, skills, attitudes, values and behaviours of their beneficiaries;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!