Примеры употребления "расширения сотрудничества" в русском

<>
Этот тип расширения сотрудничества и дипломатии может извлечь большие дивиденды. This type of enhanced cooperation and diplomacy could pay large dividends.
Осуществление таких мероприятий может предоставить возможность для расширения сотрудничества и укрепления доверия между сторонами. These activities could provide an opportunity for increased cooperation and confidence-building between the parties.
отмечает важное значение расширения сотрудничества между ЮНКТАД и Международным торговым центром в области технической помощи при заострении внимания каждого из этих органов на его сравнительных преимуществах; Notes the importance of greater cooperation between UNCTAD and the International Trade Centre in the field of technical assistance, each focusing on its comparative advantages;
участие в деятельности и обслуживание Партнерства на основе сотрудничества по лесам в целях расширения сотрудничества и координации политики и программ по вопросам, касающимся лесов, между соответствующими международными и региональными организациями, учреждениями и механизмами; Participating in and servicing the Collaborative Partnership on Forests for enhanced cooperation and policy and programme coordination on forest-related issues among relevant international and regional organizations, institutions and instruments;
призывая государства срочно предпринять совместные усилия с целью предотвращения и пресечения террористических актов, в том числе путем расширения сотрудничества и обеспечения полного осуществления соответствующих международных конвенций, касающихся терроризма, Calling on States to work together urgently to prevent and suppress terrorist acts, including through increased cooperation and full implementation of the relevant international conventions relating to terrorism,
Г-н Хант (Антигуа и Барбуда), выступая от имени Группы 77 и Китая, высоко оценивает качество первого ежегодного доклада Независимого консультативного комитета по ревизии, в котором совершенно справедливо подчеркивается важность расширения сотрудничества между надзорными органами Организации Объединенных Наций. Mr. Hunte (Antigua and Barbuda), speaking on behalf of the Group of 77 and China, praised the quality of the first annual report of the Independent Audit Advisory Committee, which had correctly emphasized the importance of greater cooperation among United Nations oversight bodies.
участие в механизме Партнерства на основе сотрудничества по лесам и его обслуживание в целях расширения сотрудничества и координации политики и программ по вопросам, касающимся лесов, между соответствующими международными и региональными организациями, учреждениями и механизмами; Participating in and servicing the Collaborative Partnership on Forests for enhanced cooperation and policy and programme coordination on forest-related issues among relevant international and regional organizations, institutions and instruments;
Была подчеркнута необходимость расширения сотрудничества и была особо отмечена необходимость того, чтобы страны, предоставляющие войска, могли вносить больший вклад в планирование мандатов миссий и в рассмотрение вопросов, касающихся изменений в задачах или оперативных концепциях миротворческих миссий. The need for increased cooperation was stressed and particular note was made of the need for troop-contributing countries to have greater input in planning mission mandates and in cases of changes in the tasks or operational concepts of peacekeeping missions.
Было указано на необходимость расширения сотрудничества между Департаментом по политическим вопросам и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в отношении Субрегионального центра по правам человека и демократии в Центральной Африке в интересах укрепления политических аспектов деятельности Центра в области поощрения демократии. It was indicated that there was a need for greater cooperation between the Department of Political Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights regarding the subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa to strengthen the political aspects of the Centre for the promotion of democracy.
Расширение масштабов преступной деятельности требует принятия новых методов и способов борьбы с преступностью и расширения сотрудничества на международном уровне, а также активизации усилий по укреплению потенциала в таких областях, как предупреждение преступности, расследование преступлений и правоприменение. The proliferation of criminal activities calls for the adoption of new methods and techniques to fight crime and requires enhanced cooperation at the international level as well as greater capacity-building in the areas of crime prevention, detection and law enforcement.
Мы стали свидетелями не только расширения сотрудничества между суннитскими общинами и правительством Ирака в таких районах, как Анбар и Мосул, и возвращения в состав правительства суннитского блока «Тавафук», но и принятия основного законодательства, которое способствует укоренению демократии. We have seen not only increased cooperation between Sunni communities and the Iraqi Government in areas such as Anbar and Mosul, and the return of the Tawafuq Sunni bloc to the Government, but also the passage of key legislation that is helping to embed democracy.
В области расширения сотрудничества между соответствующими органами, окружным административным советам было предписано поддерживать и координировать региональные усилия по борьбе с насилием, совершаемым мужчинами в отношении женщин, будет также стимулироваться сотрудничество на местах, а правительство разработает национальную модель расследования случаев насилия, совершаемого мужчинами в отношении женщин. In the area of greater cooperation between the relevant bodies, county administrative boards had been assigned to support and coordinate regional efforts to combat men's violence against women, local cooperation would be stimulated and the Government would develop a national model for investigating cases of men's violence against women.
Потенциал банковского сектора в области распределения финансовых ресурсов продолжает возрастать, и некоторые банковские учреждения начали активно применять экспериментальную практику межсекторальных операций (например, изучая пути расширения сотрудничества между банковским и страховым секторами и создавая дочерние компании по управлению пенсионными и иными фондами). The financial resource allocation capacity of the banking sector continued to improve, with some banking institutions having been actively engaged in the pilot practices of cross-sector operations (e.g. exploring the ways to enhanced cooperation between banking and insurance, and establishing pension and fund management subsidiaries).
Ряд делегаций решительно поддержали просьбу о приоритете и активизации работы ЭКЛАК в рамках подпрограммы 12 в отношении последствий пандемии ВИЧ/СПИДа в Карибском бассейне путем осуществления совместных мероприятий и расширения сотрудничества с другими учреждениями, конкретно занимающимися этим вопросом. Several delegations strongly supported the request to give priority and reinforce the work that ECLAC carried out under subprogramme 12 regarding the effects of the HIV/AIDS pandemic in the Caribbean through joint actions and increased cooperation with other agencies specifically concerned with the subject.
обращает особое внимание на необходимость расширения сотрудничества между Всемирным банком, региональными банками развития и всеми фондами и программами Организации Объединенных Наций с учетом их соответствующих полномочий, мандатов и сравнительных преимуществ и в полном соответствии с приоритетами правительств стран-получателей помощи в целях повышения взаимодополняемости и обеспечения более эффективного разделения труда и большей согласованности в их работе; Emphasizes the need for greater cooperation among the World Bank, regional development banks and all United Nations funds and programmes, taking into account their respective competencies, mandates and comparative advantages, and in full accordance with the priorities of recipient Governments, with a view to achieving increased complementarity and a better division of labour, as well as enhanced coherence in their activities;
Хотя в ходе консультаций секретариат Конвенции подчеркнул выгоды от расширения сотрудничества с Протоколом, в частности в областях обучения сотрудников таможни и борьбы с незаконной торговлей, определить возможности совместного финансирования с привлечением доноров Конвенции применительно к деятельности, непосредственно связанной с банками озоноразрушающих веществ, на нынешнем этапе не представляется возможным. Although, during consultations, the Convention Secretariat highlighted the benefits of enhanced cooperation with the Protocol, in particular in the fields of customs officers training and combating illegal trade, co-funding opportunities involving Convention donors for activities directly related to ozone-depleting substance banks could not be identified at this stage.
С учетом всего вышесказанного секретариат по-прежнему не видит необходимости в оперативном резерве ввиду расширения сотрудничества партнеров Фонда по финансированию на основе многолетних рамок финансирования и ежеквартального перевода средств национальными комитетами, а также более широких возможностей организации в плане управления наличными средствами и осуществления соответствующего контроля с использованием комплексных информационных компьютерных систем. On balance, the secretariat continues to believe that an operational reserve is not required, given the increased cooperation of its funding partners via the multi-year funding framework and the quarterly remittances from National Committees, and the organization's enhanced ability to manage and control cash management using its integrated computer information systems.
Пожалуйста, укажите, принимает ли Ваша страна участие в каких-либо международных усилиях в области сотрудничества, нацеленных на укрепление научных знаний, расширение доступа к информации или смягчение последствий переноса загрязнителей воздуха на большие расстояния, а также Ваши мнения о роли расширения сотрудничества на региональном и международном уровнях в деле содействия такой деятельности. Please indicate if your country is involved in any international cooperation efforts aimed at strengthening scientific knowledge, increasing information access or reducing the impacts of long-range air pollution on forests, as well as your views on the role of enhanced cooperation at the regional and international levels to facilitate such work.
Д-р Редди отметил, что сегодня становится все более очевидным, что для восстановления благоприятных экономических условий требуется новый баланс для улучшения выработки экономической политики, в том числе на основе расширения сотрудничества и обеспечения согласованности политики, между центральными банками, министерствами финансов и более широким кругом государственных ведомств, а также между этими учреждениями и их партнерами в других странах. Dr. Reddy noted that it had become increasingly clear that, in order to restore favourable economic conditions, a new balance for improved economic policymaking- including through enhanced cooperation and policy coherence- had to emerge between central banks, finance ministries and broader government agencies, and between these institutions and their counterparts in other countries.
Кроме того, Отдел будет принимать меры для удовлетворения потребностей в дополнительном обслуживании и осуществлении последующих мер в рамках консультативного процесса по вопросам океана и морского права, особенно с учетом расширения сотрудничества с фондами, программами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также в связи с расширением повестки дня Совещания государств — участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. Furthermore, the Division will be responding to requirements for additional servicing and follow-up of the consultative process on oceans and the law of the sea, particularly in view of the enhanced cooperation with funds, programmes and agencies of the United Nations system, and with respect to the expanded agenda of the Meeting of States Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!