Примеры употребления "increased cooperation" в английском

<>
To work for increased cooperation on Saami political issues in Scandinavia and the Saami area. содействовать расширению сотрудничества по касающимся саамов политическим вопросам в скандинавских странах и в районе проживания саамского народа.
Wants a renewable transport fuel obligation (RTFO) to be put in place and also wants to see increased cooperation across government departments, involving non-governmental organizations and a firmer government commitment, in order for the United Kingdom to succeed in fulfilling EU indicative targets and a longer-term strategy beyond 2010. хотел бы установить обязательство в отношении возобновляемых видов транспортного топлива, а также расширить сотрудничество между государственными департаментами с участием неправительственных организаций и обеспечить более твердую приверженность правительства, с тем чтобы Соединенное Королевство смогло выполнить ориентировочные целевые показатели ЕС и осуществить долгосрочную стратегию после 2010 года.
These activities could provide an opportunity for increased cooperation and confidence-building between the parties. Осуществление таких мероприятий может предоставить возможность для расширения сотрудничества и укрепления доверия между сторонами.
The Committee had also had useful discussions with members of other treaty bodies and special procedures mechanisms of the Commission on Human Rights, which were very much in line with the Secretary-General's reform proposals calling for increased cooperation among treaty bodies and greater coherence of the human rights treaty system. Комитет провел также полезные обсуждения с членами других договорных органов и механизмами специальных процедур Комиссии по правам человека, что в полной мере соответствует предложениям Генерального секретаря о проведении реформы, в которых содержится призыв расширить сотрудничество между договорными органами и обеспечить бoльшую согласованность договорной системы в области прав человека.
My delegation would like to express its satisfaction at the increased cooperation between Papua New Guinea and Bougainville. Моя делегация хотела бы выразить удовлетворение в связи с расширением сотрудничества между Папуа — Новой Гвинеей и Бугенвилем.
There were also calls for increased international cooperation on tax matters, such as to remove tax competition, which occurs when different countries compete for the same foreign direct investment by offering tax concessions whose main effect is to weaken each country's tax base. Говорилось также о необходимости расширить международное сотрудничество в налоговых вопросах, например в целях устранения «налоговой конкуренции», которая возникает в тех случаях, когда различные страны состязаются в привлечении конкретных прямых иностранных инвестиций, предлагая налоговые льготы, основным следствием которых является ослабление налоговой базы соответствующих стран.
The Framework Agreement provides for upward harmonization of environmental management systems, increased cooperation over shared ecosystems and mechanisms for social participation. Рамочное соглашение предусматривает усовершенствование и согласование систем рационального природопользования, расширение сотрудничества в использовании общих экосистем и механизмы социального участия.
Ms. Kim Hyi-Kyun (Republic of Korea) said that the increased field presence secured through the Cooperation Agreement would promote technical cooperation delivery to the developing and transition countries, and hoped that cooperation with UNDP would be further expanded after an evaluation of the two-year trial period at the end of 2006. Г-жа Ким Хи-Киун (Республика Корея) гово-рит, что расширение представительства на местах, предусматриваемое Соглашением о сотрудниче-стве, позволит повысить объем осуществляемых программ и проектов в области технического со-трудничества в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, и выражает надежду, что сотрудничество с ПРООН дополнительно расши-рится после того, как в конце 2006 года будет про-ведена оценка хода осуществления двухгодичного экспериментального этапа.
Calling on States to work together urgently to prevent and suppress terrorist acts, including through increased cooperation and full implementation of the relevant international conventions relating to terrorism, призывая государства срочно предпринять совместные усилия с целью предотвращения и пресечения террористических актов, в том числе путем расширения сотрудничества и обеспечения полного осуществления соответствующих международных конвенций, касающихся терроризма,
The Board noted that increased cooperation with OHCHR special procedures mandate holders and field offices would be mutually beneficial, and recommended sharing information on organizations and coordinating work. Совет отметил, что расширение сотрудничества с мандатариями специальных процедур УВКПЧ и его отделениями на местах будет обоюдовыгодным, и рекомендовал обмениваться информацией об организациях и координировать работу.
Noting that there could be no further progress without the full cooperation of the administering Powers, he called for increased cooperation between the Special Committee and the administering Powers. Отмечая, что не может быть дальнейшего прогресса без всестороннего сотрудничества управляющих держав, оратор призывает к расширению сотрудничества между Специальным комитетом и управляющими державами.
There were strong calls for increased cooperation between all actors to address issues in such areas as mining, land ownership, resource management, privatization of public utilities (especially water sector), changing production and consumption behaviour, monitoring corporate activity and reducing corruption. Выступавшие решительно призвали к расширению сотрудничества между всеми партнерами в целях решения проблем, связанных с горнодобывающей промышленностью, землевладением, освоением природных ресурсов, приватизацией государственных коммунальных служб (особенно в секторе водоснабжения), изменением моделей производства и потребления, контролем за деятельностью корпораций и борьбой с коррупцией.
Objectively verifiable indicators: government cost-sharing arrangements; expansion of the memorandum of understanding to include other countries of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN); increased cooperation with countries outside the group of States signatories to the memorandum of understanding. Поддающиеся объективной проверке показатели: соглашения между правительствами о совместном финансировании; расширение сферы действия меморандума о договоренности с включением в него других стран Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН); расширение сотрудничества со странами, не входящими в группу государств, подписавших меморандум о договоренности.
The need for increased cooperation was stressed and particular note was made of the need for troop-contributing countries to have greater input in planning mission mandates and in cases of changes in the tasks or operational concepts of peacekeeping missions. Была подчеркнута необходимость расширения сотрудничества и была особо отмечена необходимость того, чтобы страны, предоставляющие войска, могли вносить больший вклад в планирование мандатов миссий и в рассмотрение вопросов, касающихся изменений в задачах или оперативных концепциях миротворческих миссий.
In this regard, we urge as a matter of priority all States that have not yet done so to consider becoming parties to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, and call for increased cooperation with the same objective.” В этой связи мы в первую очередь настоятельно призываем все государства, которые это еще не сделали, рассмотреть возможность стать участниками Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, а также призываем к расширению сотрудничества с этой же целью.»
We have seen not only increased cooperation between Sunni communities and the Iraqi Government in areas such as Anbar and Mosul, and the return of the Tawafuq Sunni bloc to the Government, but also the passage of key legislation that is helping to embed democracy. Мы стали свидетелями не только расширения сотрудничества между суннитскими общинами и правительством Ирака в таких районах, как Анбар и Мосул, и возвращения в состав правительства суннитского блока «Тавафук», но и принятия основного законодательства, которое способствует укоренению демократии.
Several delegations strongly supported the request to give priority and reinforce the work that ECLAC carried out under subprogramme 12 regarding the effects of the HIV/AIDS pandemic in the Caribbean through joint actions and increased cooperation with other agencies specifically concerned with the subject. Ряд делегаций решительно поддержали просьбу о приоритете и активизации работы ЭКЛАК в рамках подпрограммы 12 в отношении последствий пандемии ВИЧ/СПИДа в Карибском бассейне путем осуществления совместных мероприятий и расширения сотрудничества с другими учреждениями, конкретно занимающимися этим вопросом.
On balance, the secretariat continues to believe that an operational reserve is not required, given the increased cooperation of its funding partners via the multi-year funding framework and the quarterly remittances from National Committees, and the organization's enhanced ability to manage and control cash management using its integrated computer information systems. С учетом всего вышесказанного секретариат по-прежнему не видит необходимости в оперативном резерве ввиду расширения сотрудничества партнеров Фонда по финансированию на основе многолетних рамок финансирования и ежеквартального перевода средств национальными комитетами, а также более широких возможностей организации в плане управления наличными средствами и осуществления соответствующего контроля с использованием комплексных информационных компьютерных систем.
The signing of an agreement between Lebanon and the Syrian Arab Republic providing for the establishment of diplomatic relations heralds potential future progress on a number of issues of common interest that have a bearing on obligations under resolution 1701 (2006), including the delineation of their common border and increased cooperation on border security. Подписание между Ливаном и Сирийской Арабской Республикой соглашения, предусматривающего установление дипломатических отношений, является предвестником возможного достижения прогресса в решении ряда вопросов, представляющих взаимный интерес и оказывающих влияние на обязанности, вытекающие из резолюции 1701 (2006), включая делимитацию их общей границы и расширение сотрудничества в деле обеспечения безопасности на границе.
We support the call in that resolution for increased cooperation at various levels, including the United Nations system, to devise ways and means of preventing and addressing the illegal transfer of funds and repatriation of illegally transferred funds to their countries of origin. Мы поддерживаем содержащийся в этой резолюции призыв к расширению международного сотрудничества на всех уровнях, в том числе в рамках системы Организации Объединенных Наций, в разработке путей и средств предотвращения и решения проблемы незаконных переводов, а также в репатриации незаконно переведенных средств в страны их происхождения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!