Примеры употребления "расспрашивая" в русском

<>
Переводы: все23 ask19 question4
Вместе с доктором Полом Фармером - легендарным врачом, лечащим ВИЧ - инфицированных на Гаити - я посетил деревни на Центральном плато, расспрашивая людей об их политических взглядах и Аристиде. Together with Dr. Paul Farmer, the legendary AIDS doctor in Haiti, I visited villages in Haiti's Central Plateau, asking people about their views of politics and Aristide.
Группа сосредоточила свое внимание на заводе по производству графитовых электродов, расспрашивая о причинах создания этого предприятия, количестве работающих на нем лиц и об изменениях, произошедших на нем с 1998 года. The team concentrated its work on the graphite electrode factory, asking questions as to why the enterprise had been set up, the number of persons working there and the changes which had taken place since 1998.
Также, проводя часть времени в автомобильных поездках с профессором Эммитом и расспрашивая его о его опыте, я узнал кое-что еще, оказавшееся весьма полезным в последующие годы, а именно — как важно для поддержания здорового бизнеса уметь вести продажи. Also, through spending part of the time on these automobile trips by asking Professor Emmett about his previous business experiences, I learned something else that was to stand me in good stead in the years ahead.
Расспрашивает служащих в Отделе благовоний. It looked like she was asking around the Bureau of Cosmetics.
Они расспрашивали Вона об аварии в аэропорте. They've been questioning Vaughan about an accident at the airport.
Я расспрашивал его о происшествии. I asked him about the accident.
Потом он начал расспрашивать меня, что вы ребята знаете о нем или о Валькирии. Then he started questioning me, whether or not you guys know about him or about Valkyrie.
Я начинала расспрашивать - он тут же менял тему. I asked about him, but he changed the subject.
Привет, я должен съездить на почту как обычно и не хочу, чтобы меня расспрашивали об этом. Hey, I have to make a total run-of-the-mill trip to the post office, and I don't want to be questioned about it.
И ещё этот Джаспер опять здесь ошивался, всё расспрашивал о тебе. Oh, and hey, that Jasper guy was hanging around again, asking questions about you.
Сомневаюсь, что ей нужно за кем-то прятаться, и я застал её за чтением важного на вид документа, когда сегодня расспрашивал. I doubt she needs anyone to hide behind, and I found her reading a very serious-looking document when I questioned her today.
Я расспрашивал её про пещеру и чего она ожидает, когда она туда попадёт. I asked her a little bit more about the cave and what she planned would happen once she went there, you know.
Ладно, он был в баре Мэджик Риф, расспрашивал всех о какой-то женщине. All right, he was at the Magic Reef Bar asking around about some woman.
Я не расспрашиваю всех знакомых мне брокеров, что они думают по поводу акций этой компании. I do not ask every stockbroker I know what he thinks of the stock.
Как только он садится, он начинает балаболить про себя, и никогда не расспрашивает женщину о ней." The moment he sits down, he starts talking non-stop about himself; he never asks about the woman."
Потом мой сын рассказал мне, что к нему в детсаду подходил мужчина и расспрашивал о маме. So, then my son tells me that a man approached him at his preschool and he was asking him about his mommy.
Похоже репортер под именем Бетани Моррис расспрашивала об Операции Американские горки, и в особенности об офицере Хирше. Seems a reporter named Bethany Morris was asking all about Operation Switchback, specifically about Officer Hirsch.
Я расспрашивал их о долгосрочных ожиданиях и об их мыслях в отношении экономических перспектив Мексики на предстоящие десятилетия. I asked about their long-term expectations, and about their thoughts concerning Mexico's economic prospects in the decades ahead.
Слушайте, дело в том, что Калеб до сих пор обо всем расспрашивает, а для него не безопасно знать ответы. Look, the point is Caleb is still asking about everything and it's not safe for him to know the answers.
Если вы действительно были в той комнате, расспрашивали пациента, вы могли понять язык тела, задать наводящие вопросы, предупредить его о последствиях ложных ответов. If you had actually been in the room questioning the patient, you could read body language, you could ask follow up questions, and warn him of the cost of lying to you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!