Примеры употребления "рассмотрения" в русском с переводом "reviewing"

<>
Данное замечание общего порядка является результатом опыта, накопленного в ходе рассмотрения Комитетом докладов государств-участников. This general comment arises out of the Committee's experiences of reviewing States parties'reports.
Как это отмечалось ранее, некоторые критерии рассмотрения осуществления Конвенции могут заслуживать более углубленного изучения, чем другие. As mentioned earlier, some criteria for reviewing implementation of the Convention may deserve a more in-depth review than others.
Другие группы использовали эти определения в ходе рассмотрения последующих претензий, и настоящая Группа принимает тот же самый подход19. Other Panels have utilized these definitions when reviewing subsequent claims and this Panel adopts the same course.
Запрет действует в течение срока проведения такого рассмотрения, если только осуществляющий его суд не выносит предписания об ином ". The injunction remains in effect during the pendency of the review, unless the reviewing court orders otherwise.”
Такой запрет сохраняет свое действие в течение проведения рассмотрения, если только проводящий его суд не выносит распоряжения об ином. The injunction remains in effect during the pendency of the review, unless the reviewing court orders otherwise.
Я с нетерпением жду рассмотрения результатов исследования с британскими министрами в следующем году и совместного принятия решения о следующих шагах. I look forward to reviewing the report of the investigation with UK ministers next year and together decide on the next steps.
Было также предложено способствовать осуществлению и дальнейшему углублению трансграничного сотрудничества в области рассмотрения вопросов слияния компаний и разрабатывать механизмы для совместной работы. It has also been suggested that cross-border cooperation in reviewing mergers should be encouraged and further deepened, and work-sharing arrangements be developed.
В процессе рассмотрения деятельности назначенных оперативных органов аккредитационный орган может, в случае необходимости, запрашивать у них и/или у участников проектов дополнительную информацию. In reviewing designated operational entities, the accreditation body may request further information from them and/or project participants, as necessary.
Когда это уместно, просьба дать описание, раскрывающее опыт, который, по вашему мнению, мог бы быть полезным для рассмотрения при анализе актуальности и практического применения Руководства. If appropriate, please provide a description underlining those experiences you think could be most useful to consider when reviewing the relevance and practicality of the Guidelines.
В процессе рассмотрения деятельности назначенных оперативных органов [аккредитационный орган] [исполнительный совет] может, в случае необходимости, запрашивать у них и/или у участников проектов дополнительную информацию. In reviewing designated operational entities, the [accreditation body] [executive board] may request further information from them and/or project participants, as necessary.
В ходе рассмотрения этих 30 претензий Группа применяла методологию обработки претензий категории " С ", разработанную Группой " С " в отношении претензий в связи с индивидуальными коммерческими потерями. When reviewing these 30 claims, the Panel applied the category “C” processing methodology established by the “C” Panel in respect of claims for individual business losses.
Совет отошел от практики рассмотрения отдельных проектов и стал делать упор на консультирование Управления в сфере общей политики, глобальных перспектив и стратегии на более широком программном уровне. The Board has moved away from reviewing individual projects to advising the Office on policy orientation, global vision and strategy at a broader programme level.
Целью ВАЖ является укрепление сотрудничества между организациями по вопросам животноводства и объединение усилий ученых, преподавателей, специалистов и руководителей отрасли для рассмотрения проблем развития, возникающих на пяти континентах. WAAP aims to encourage closer collaboration between the animal production organisations and to bring together scientists, educators, technicians and administrators with the objective of reviewing development concerns on the five continents.
Вопрос о необходимости разработки дополнительных процедур или институциональных механизмов для оказания помощи КС в решении ее задачи регулярного рассмотрения осуществления Конвенции рассматривается со времени проведения второй сессии КС. The need to establish additional procedures or institutional mechanisms to assist the COP in its task of regularly reviewing the implementation of the Convention has been considered since the second session of the COP.
Она также отметила, что до настоящего времени механизм обзора действовал весьма успешно в деле рассмотрения обязательств, обещаний и их выполнения всеми странами без исключения, ставя их в равное положение. It also observed that the review mechanism so far has been successful in reviewing the obligations, commitments and performance of all countries without exception, placing them all on an equal footing.
Секретариат, после проведения консультаций с должностными лицами и рассмотрения ситуации с другими совещаниями, намеченными на это время в следующем году, предложил сроки с 31 марта по 2 апреля 2009 года. The secretariat, after consulting with the bureau and reviewing the status of other meetings scheduled for this time next year, suggests the date of 31 March- 2 April 2009.
Помимо рассмотрения дел на предмет целесообразности судебного преследования проект «Правила поведения» приступил к составлению всеобъемлющей базы данных, содержащей имена, личные сведения и обвинения против подозреваемых, названных прокурорскими органами Боснии и Герцеговины. In addition to the reviewing case files for appropriateness of prosecution, the rules of the road project began compiling a comprehensive database containing the names, personal data and allegations against suspects named by the Bosnia and Herzegovina prosecuting authorities.
Ну, я сделал вывод в результате рассмотрения всех этих случаев, что важно, что это происходит только тогда, когда смерть была мгновенной и драматическим образом, а также в правильном положении для совокупления. Well, what I concluded from reviewing all these cases is that it is important that this happens only when death is instant and in a dramatic way and in the right position for copulation.
Что же касается должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в чрезвычайном порядке, то Управление людских ресурсов и Департамент операций по поддержанию мира согласовали новую процедуру рассмотрения заявлений кандидатов на эти должности и подготовки коротких списков. However, with regard to the posts authorized by the General Assembly on an emergency basis, the Office of Human Resources Management and the Department of Peacekeeping Operations agreed upon a new procedure for reviewing candidates'applications and preparing shortlists.
Двухгодичные оценки, осуществляемые секторальными комитетами, дадут возможность странам- членам ЕЭК ООН объединить усилия с секретариатом в процессе рассмотрения и подтверждения на постоянной основе актуальности проводимых мероприятий и направлений деятельности в свете целей подпрограмм. The biennial evaluations by the Sectoral Committees will give the opportunity for UNECE member countries to join forces with the secretariat in reviewing and reaffirming, on a continuous basis, the relevance of the activities and their clusters in view of subprogramme objectives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!