Примеры употребления "рассмотрения" в русском с переводом "discussion"

<>
Отчет о ходе рассмотрения Комитетом этого пункта содержится в соответствующих кратких отчетах. An account of the Committee's discussion of the item is contained in the relevant summary records.
Информация о ходе рассмотрения Комитетом этого пункта содержится в соответствующем кратком отчете. An account of the Committee's discussion of the item is contained in the relevant summary record.
Материалы, касающиеся более подробного рассмотрения этих элементов, можно найти, согласно указанным пунктам или подпунктам, в основном документе. A more complete discussion of these elements may be found in the main body of the paper at the paragraph or subparagraph indicated.
На самом деле обсуждения должны начинаться с рассмотрения характеристик постоянного режима, который должен быть установлен в долгосрочной перспективе. In reality, discussions should start with the features of the permanent regime to be established in the longer run.
После обсуждения Комиссия приняла решение учредить рабочую группу (под названием " Рабочая группа по транспортному праву ") для рассмотрения данного проекта. After discussion, the Commission decided to establish a working group (to be named “Working Group on Transport Law”) to consider the project.
Последние три дня, 31 марта- 2 апреля, выделенные для рассмотрения существенных вопросов, будут посвящены, как ожидается, обсуждению сферы применения проекта документа. The last three days available for substantive deliberations, from 31 March to 2 April, are expected to be devoted to a detailed discussion of the scope of the draft instrument.
Это является хорошей основой для будущих дискуссий по вопросам, касающимся международной повестки дня в области развития, и рассмотрения прогресса в осуществлении Монтеррейского консенсуса. This bodes well for future discussions on the international development agenda and for taking stock of progress made in the implementation of the Monterrey Consensus.
Окончательный доклад будет готов для рассмотрения на следующем совещании Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции (2-4 июля 2003 года). Е. The final report should be ready for discussion at the next meeting of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy (2-4 July 2003).
вновь обращается к ПРООН и ФКРООН с просьбой представить план с подробными предложениями на этот счет для его рассмотрения на первой очередной сессии 2008 года. Reiterates the request to UNDP and UNCDF to present a plan containing detailed proposals to this end for discussion at the first regular session 2008.
Комиссия располагает также всеобъемлющим веб-сайтом, который обеспечивает пользователям оперативный доступ к протоколам рассмотрения дел, информации о жалобах, библиотечным ресурсам, получаемой корреспонденции и документам для обсуждения. The Commission also has a comprehensive web-site, which provides users with on-line access to case notes, complaints information, library resources, submissions and discussion papers.
Г-н Берруга (Мексика) говорит, что просьба о предоставлении дополнительного времени для рассмотрения Декларации представляется странной, принимая во внимание, что вопрос обсуждался в течение многих лет. Mr. Berruga (Mexico) said that the request for more time to consider the Declaration seemed strange given that the issue had been under discussion for many years.
При завершении рассмотрения этого пункта Председатель в устной форме кратко изложил некоторые ключевые вопросы и области взаимопонимания, достигнутого в ходе обсуждения вопросов о женщинах-беженцах и детях-беженцах. At the end of this item, the Chairman provided a brief oral summary describing some of the key issues and understandings emerging from the discussions on refugee women and refugee children.
Г-н КЬЕРУМ спрашивает, может ли секретариат подготовить краткий документ с общим обзором применяемой сегодня Комитетом практики рассмотрения вопроса об этих взаимосвязях, который бы лег в основу обсуждения. Mr. KJAERUM asked whether the secretariat could prepare a short document outlining the Committee's practice to date on the issue of intersectionality to serve as a basis for that discussion.
Одиннадцатый Конгресс мог бы сыграть плодотворную роль, предложив возможность для обсуждения, обмена информацией и критического рассмотрения как уже принятых практических мер, так и новых инициатив, которые планируется осуществить. The Eleventh Congress could play a productive role by offering an opportunity for discussion, information-sharing and critical analysis on practical measures already taken and further initiatives that have to be pursued.
Кроме того, Канада сообщила об итогах обсуждения в рамках Статистического отдела Организации Объединенных Наций вопроса о возможном создании " городской " группы для рассмотрения более широких вопросов измерения доходов, расходов и благосостояния. Furthermore, Canada reported on the outcome of the discussions with United Nations Statistical Division about setting up a possible city group to deal with wider issues of measuring income, expenditures and wealth.
Я провожу также обсуждения с правительством Руанды по этому вопросу, в частности, по вопросу о том, какие имеются варианты для рассмотрения любых дел, которые могут возникнуть в результате такой оценки. I have also been engaged in discussions with the Rwandan Government on this matter, specifically with respect to what options are available for dealing with any cases that may arise from any such evaluation.
Этих обсуждения способствуют получению на основе знаний экспертов всеобъемлющего представления о текущем положении дел и краткосрочных перспективах, а также служат форумом для регулярного рассмотрения вопросов политики, касающихся развития рынков лесных товаров. These discussions aim to bring together an up-to-date and comprehensive picture of the situation and short-term outlook, drawing on expert knowledge, and to provide a regular forum for policy discussion of issues related to forest products markets.
В целях более четкой организации данного обсуждения и рассмотрения вопроса о внесении изменений в отношении типа деятельности, на который должны распространяться требования об участии общественности, Председатель представил пересмотренный текст варианта 2. To further structure this discussion and to address the introduction of modifications with respect to the type of activity that should be subject to public participation, the Chairman presented a revised version of option 2.
В-третьих, Канада будет стремиться к совершенствованию процесса рассмотрения действия и оценки ДНЯО за счет более частого отслеживания, обсуждения и документального закрепления тех шагов, которые предпринимаются для воплощения обязательств в конкретные действия. Third, Canada would work towards a more robust NPT review and assessment process through more frequent tracking, discussion and documentation of the progress made in translating commitment into action.
Его делегация убеждена, что нынешняя система начисления взносов по-прежнему обеспечивает равноправный метод расчета взносов, хотя такие вопросы, как базисный период, амортизация основных средств и функционирование ряда корректировочных инструментов, заслуживают дополнительного рассмотрения. His delegation was convinced that the current assessment system continued to provide an equitable method for the calculation of assessments, although such issues as the base period, capital consumption and the functioning of certain adjustment instruments warranted further discussion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!