Примеры употребления "рассматриваемый" в русском с переводом "scope"

<>
Проект статьи 18, рассматриваемый в совокупности с проектом статьи 2, попросту исключает из сферы применения конвенции некоторые виды деятельности, которые регламентируются в других областях права, при том понимании, что данный проект документа должен будет применяться в контексте общей международно-правовой основы, где применимы и другие нормы международного права. Draft article 18, read in conjunction with draft article 2, had merely excluded from the scope of the convention certain activities that were regulated by other fields of law, it being understood that the draft instrument would have to operate in the context of an overall international legal framework where other rules of international law were also applicable.
Круг вопросов, рассматриваемых в записке 4- 5 3 Scope of the note 4- 5 3
Поскольку аргумент о необходимости был отклонен, вопрос о точном объеме такого возмещения в обстоятельствах данного дела рассмотрен не был. Because the plea of necessity was rejected, the precise scope of such compensation in the circumstances of the case was not dealt with.
На совещании были рассмотрены вопросы охвата исследований и сбора данных; основные вопросы и необходимая степень детальности анализа; логистика, сроки и механизмы осуществления. The meeting encompassed the scope of research and data collection; key focus areas and necessary depth of analysis; logistics, timeframes and implementation details.
Может быть также рассмотрен вопрос о распространении действия любого положения об ответственности на лица или учреждения, выполняющие функцию компетентного органа согласно Регламенту ЮНСИТРАЛ. Consideration may also be given to extending the scope of any provision on liability to persons or institutions performing the function of an appointing authority under the UNCITRAL Rules.
Между тем, можно было бы рассмотреть вопрос об объеме договорной ответственности грузоотправителя по договору/держателя за ущерб, причиняемый перевозчику грузом либо непосредственно (судну), либо косвенно. What could, however, be an issue is the scope of the contractual liabilities of the shippers/holder for damages caused to the carrier by the cargo either directly (ship) or indirectly (recourse for cargo claims for other (innocent) cargo).
На определенном этапе Рабочей группе следует рассмотреть вопрос о сфере охвата ответственности: должна существовать обязанность принимать надлежащие меры реагирования в случае экологического ущерба, включая, по возможности, очистку. The Working Group should, at some stage, address the issue of the scope of liability: there should be a duty to take appropriate response action on environmental damage, including clean-up where possible.
Поэтому другие рекомендации, которые выдвигались в ходе поездки Председателя и которые, как представляется, выходят за рамки сферы деятельности Комитета, следует, тем не менее, рассмотреть в соответствующих форумах. Thus, the other recommendations put forward during the Chairman's mission that are deemed outside the scope of work of the Committee should nevertheless be addressed in appropriate forums.
За рамками проводимой оценки процесса внутреннего обмена знаниями стоит рассмотреть инициативу страновой группы Организации Объединенных Наций в Индии, поскольку она применяет достойный упоминания подход к процессу обмена знаниями. While outside the evaluation scope of internal knowledge sharing, an initiative of the United Nations country team in India is worth discussing for the noteworthy approach taken to knowledge sharing.
Также было упомянуто о расширении тематики, рассматриваемой МРГ по статистике сельского хозяйства, которая охватывает не только статистику сельского хозяйства, но также и агроэкологическую статистику и показатели развития сельских районов. It was also mentioned that the scope of IWG.AGRI is expanding, covering not only agricultural statistics but also agri-environmental statistics and indicators of rural development.
Специальный комитет по операциям по поддержанию мира первым рассмотрел всеобъемлющий доклад Генерального секретаря в рамках своих полномочий, и мы с удовлетворением отмечаем проведенное им в марте этого года плодотворное обсуждение. The Special Committee on Peacekeeping Operations has been the first to address the comprehensive report of the Secretary-General, within the scope of its mandate, and we note with satisfaction the fruitful discussion that it held in March.
Таким образом, соглашение о предоставлении информации в ответ на конкретные запросы может не предусматривать никаких ограничений в отношении круга, объема и вида предоставляемой информации с учетом рассматриваемых в настоящем документе общих ограничений. The agreement to provide information pursuant to specific request may, thus, be open-ended as to the range, scope and type of information, subject to the overall constraints to be discussed herein.
Такого рода конференция может внести свою лепту в работу Специального комитета, рассмотрев нерешенные вопросы, такие как сфера применения проекта всеобъемлющей конвенции и ее соответствие международному праву, в частности международным нормам гуманитарного права. Such a conference could facilitate the work of the Ad Hoc Committee by addressing outstanding issues such as the scope of application of the draft comprehensive convention and its relationship to international law and, in particular, international humanitarian law.
Скорее, помогая объяснить то или иное явление в современной правовой среде, она решает вопрос о том, как специалисты в области международного права должны рассматривать практические последствия расширения сферы применения и распространения международного права. Rather, in helping to explain a phenomenon of the current legal environment, it had addressed the question of how international lawyers might tackle the practical consequences of the widening scope and expansion of international law.
Комиссия по правам человека решила, что ей будет трудно принять многолетнюю программу работы, учитывая многообразие, масштабы и политический характер ее работы, а также непредвиденные изменения в расстановке акцентов и определении приоритетов, касающихся рассматриваемых вопросов. The Commission on Human Rights determined that it would be difficult to adopt a multi-year programme of work due to the range, scope and political nature of its work, as well as unforeseen changes in emphasis and priorities relating to subject matters.
Комиссия по правам человека пришла к выводу, что ей трудно будет принять многолетнюю программу работы, учитывая многообразие, масштабы и политический характер ее работы, а также непредсказуемость изменений в направленности и приоритетности рассматриваемых ею тем. The Commission on Human Rights had determined that it would be difficult to adopt a multi-year work programme due to the range, scope and political nature of its work, as well as unforeseen changes in emphasis and priorities relating to subject matters.
Если да, то в таком случае Рабочей группе следует рассмотреть нынешний текст пункта 9 статьи 3 приложения 2 и обсудить возможность расширения его области применения, с тем чтобы учесть, в частности, волоконно-оптический трос. If yes, then the Working Party should address the issue of the current text of Annex 2, Article 3, paragraph 9 and discuss how to enlarge its scope, so that it takes account of, inter alia, the fibre-optic cable.
Тема, которую мы рассматриваем — это функции и мандат данного Совета, и в особенности его способность принимать превентивные меры и действовать в соответствии с положениями и сферой охвата статей 32, 33 и 34 Устава Организации Объединенных Наций. The topic we are addressing is the functions and mandate of this Council, and specifically its capacity to act preventively and in conformity with the scope and range of Articles 32, 33 and 34 of the United Nations Charter.
Среди рассмотренных вопросов были цели и тематический охват обследования, другие средства обмена информацией (например, компакт-диски) в качестве альтернативы созданию сетей, а также необходимость изучения других инструментов, которые могут оказаться полезными для оценки информации о технологиях. Issues discussed included the objectives and scope of the survey, other means for sharing information (e.g. CD-ROMs) that could provide an alternative to networking, and the need to explore other tools that may be useful for accessing technology information.
С учетом характера и масштабов работы Целевой группы по закупочной деятельности, ее расходы будут распределены между бюджетами операций по поддержанию мира и регулярным бюджетом на основе характера дел и будут рассмотрены в контексте соответствующих докладов об исполнении бюджетов. Given the nature and scope of its activities, charges for the Procurement Task Force will be apportioned between the peacekeeping budgets and the regular budget on the basis of the nature of the cases and will be dealt with in the context of the related performance reports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!