Примеры употребления "рассказ" в русском с переводом "tale"

<>
У меня тоже есть страшный рассказ. I, too, have a terrifying tale to tell.
Дуновение это нить, а нить это рассказ. The zephyr's a yarn, a yarn is a tale.
Этот поучительный рассказ ценный и иногда душераздирающий. It’s a valuable – and, at times, heartbreaking – cautionary tale.
Да, конечно, рассказ об этих историях – это лишь начало. Of course, telling these tales is just the beginning.
его "великий рассказ" теперь выходит за рамки приличия в обществах региона после того, как он не принес обещанного процветания. its "grand tale" is now beyond the pale in the region's societies after it did not deliver the promised prosperity.
В особенности, идеи Вашингтонского Консенсуса кажутся безвозвратными; его 'великий рассказ' теперь выходит за рамки приличия в обществах региона после того, как он не принес обещанного процветания. Especially, the view of the Washington Consensus seems irretrievable; its "grand tale" is now beyond the pale in the region's societies after it did not deliver the promised prosperity.
Мы будем пить коктейли перед началом спектакля в 19.00, где нас ждут ковровая дорожка, журналисты, и как минимум один волнующий рассказ об алкоголизме и банкротстве. We'll grab cocktails before curtain, 7:00 P. M., where the red carpet, paparazzi, and at least one stirring tale of alcoholism and financial ruin await us.
Сегодняшний захватывающий рассказ перенесет нас в глубь лесов Арденны, где нацистская армия Гитлера заманила в засаду 107-ой пехотный отряд и взяла Бетти Карвер, красивую медсестру медицинской поддержки батальона. Tonight's thrilling tale takes us deep into the heart of the Ardennes Forest, where Hitler's Nazi guard have ambushed the 107th Infantry and taken Betty Carver, the battalion's beautiful triage nurse.
Я гуляла по лесам из рассказов моей бабушки. I was walking through the forests of my grandmother's tales.
Да, ты действительно их убедила своим душещипательным рассказом. Yes, you did a fine job of convincing them with all your melodramatic tales.
В пути вы развлечете его рассказами о своих приключениях. That way you may regale him with tales of your adventure.
"Кентерберийских рассказов" и всего, что относится к 7 смертным грехам. "Canterbury Tales," anything relating to the 7 deadly sins.
Я думаю, "Кентерберийские рассказы" лежат в основе всей современной литературы. Oh, oh, oh, "I think 'The Canterbury Tales".
Он становился спиной к огню и часами развлекал толпу своими замысловатыми рассказами. He would stand with his back against a fire and entertain the crowd for hours with his winding tales.
Какое-то время рассказы о коррупции при строительстве школ преобладали даже в государственных новостях. For a while, tales of corruption in the schools’ construction dominated even the official news.
Есть рассказы о создании и потере, смерти и воскрешении, о преградах, которые нужно преодолеть. There are tales of creation and loss, death and resurrection, and obstacles that must be overcome.
Я не знаю вас, но между вашим рассказом и Сквайра, я доверял бы больше вашему слову, чем его. I know you not, but of your tale and the Squire's, I would rather trust your word than his.
Есть ужасные рассказы о молодых людях, которые были вынуждены продать свои почки и другие органы для того, чтобы просто выжить. There are gruesome tales of young people who have been forced to sell their kidneys and other organs simply to survive.
Но когда рогатый скот, которым становятся утомленный и, растет слабый, кости в их рассказах прерваны усилие получить их поддерживает на их ногах. But when the cattle become weary and grow faint, the bones in their tales are broken in an effort to get them back up on their feet.
В сообщениях о цунами, которые опустошили Юго-Восточную Азию всего месяц назад, по понятным причинам преобладают рассказы о смерти, страданиях и физических разрушениях инфраструктуры. Reports about the tsunamis that devastated Southeast Asia barely a month ago have understandably been dominated by tales of death, suffering, and the physical destruction of infrastructure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!