Примеры употребления "распустить" в русском

<>
Мы спустимся в тоннель, схватим Изабеллу и заставим её распустить стражей. I say we go down the tunnel, we seize Isabella and we force her to dismiss her guards.
В этом случае Президент имеет право либо отправить Кабинет министров в отставку, либо распустить Парламент и назначить новые парламентские выборы. In this case, the President has the right either to dismiss the Cabinet or to dissolve Parliament and schedule new parliamentary elections.
Новый Совет безопасности страны будет оформлять политическое доминирование армии в пакистанском обществе, так чтобы высшее руководство вооруженных сил имело бы полномочия сместить премьер-министра и распустить избранный парламент. A new National Security Council would formalize the army's political domination of Pakistani society, with the armed forces chiefs having the power to sack the Prime Minister and dismiss an elected Parliament.
В почти что пародии на внешнее вмешательство США и Израиль поощрили президента Махмуда Аббасса, являющегося членом ФАТХ, распустить возглавляемое Хамас правительство и объявить о создании нового правительства из членов ФАТХ на Западном Берегу. In a near-parody of external interventions, the US and Israel encouraged President Mahmoud Abbas of Fatah to dismiss the Hamas-led government, and to declare a new Fatah-led government in the West Bank.
В почти что пародии на внешнее вмешательство США и Израиль поощрили президента Махмуда Аббаса, являющегося членом ФАТХ, распустить возглавляемое Хамас правительство и объявить о создании нового правительства из членов ФАТХ на Западном Берегу. In a near-parody of external interventions, the US and Israel encouraged President Mahmoud Abbas of Fatah to dismiss the Hamas-led government, and to declare a new Fatah-led government in the West Bank.
В Кувейте правительство распустило парламент. In Kuwait, the government dismissed parliament.
Инспектор Ниман, вы распустите консулов и запрете их в их покоях. Proctor Neman, you will dismiss the consuls and have them confined to quarters.
Лишь когда Янукович попытался использовать парламент, чтобы лишить президента его полномочий, Ющенко наконец-то призвал свою волю к борьбе, распустив правительство Януковича и назначив в прошлом году специальные выборы. Only when Yanukovich sought to use parliament to strip the president of his powers did Yushchenko summon the will to fight back, dismissing Yanukovich's government and calling for a special election last year.
В действительности, последние два года Ахмадинежад неоднократно подтачивал парламент, а также внезапно распустил министров, связанных с Хаменеи, таких как министр иностранных дел Манучехр Моттаки и министр разведки Гейдар Мослехи. Indeed, for the last two years, Ahmadinejad has repeatedly undermined parliament, and abruptly dismissed ministers tied to Khamenei, like Foreign Minister Manouchehr Mottaki and Intelligence Minister Heydar Moslehi.
Почему бы тебе не распустить волосы. Why don't you let your hair down.
Мы должны вспомнить каково это, оторваться, распустить волосы. We gotta get back in the game, cut loose, let our hair down.
Ты ведь сможешь распустить волосы? That hair does come down, doesn't it?
Ты должна распустить свои волосы. You should take down your hair.
Или ты можешь распустить волосы. Or you can let down your hair.
Можешь распустить волосы, чтобы я увидел их? Let down your hair so I may see it?
Я не могла решить, мне лучше распустить волосы или приподнять. I couldn't decide whether or not I should wear my hair up or down.
Если их распустить, они в два счета сядут тебе на шею. But if we're not careful, they'll become our bosses.
Она сильно стесняется и рассердилась, когда я попробовала распустить её волосы. She feels very self-conscious And she got mad at me when I tried to undo her hair.
Вместо того, чтобы распустить НАТО, они начали искать причины для ее сохранения. Instead of closing NATO, they looked for new reasons to keep it going.
было рекомендовано создать новую " терминологическую группу ", в состав которой вошли бы члены других подкомитетов и рабочих групп ИСО/ТК 207, и в конечном итоге распустить ПК6. Recommended that a new “Terminology Group”, with committed participation from other ISO/TC 207 SCs and WGs, be established and SC6 eventually disbanded.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!