Примеры употребления "распространила" в русском

<>
Переводы: все679 distribute367 extend213 spread84 другие переводы15
Америка по всему миру распространила свои ядовитые ипотечные кредиты в форме ценных бумаг, обеспеченных активами. America exported its toxic mortgages around the world, in the form of asset-backed securities.
«Солидарность» выбрала философию компромисса, а не мести и распространила идею Польши для всех, а не государства, разделенного на могущественных победителей и угнетенных побежденных. Solidarity adopted a philosophy of compromise rather than revenge, and embraced the idea of a Poland for everyone rather than a state divided between omnipotent winners and oppressed losers.
"Солидарность" выбрала философию компромисса, а не мести и распространила идею Польшы для всех, а не государства, разделенного на могущественных победителей и угнетенных побежденных. Solidarity adopted a philosophy of compromise rather than revenge, and embraced the idea of a Poland for everyone rather than a state divided between omnipotent winners and oppressed losers.
Она развила различные компоненты этой инициативы, в частности ее экономический раздел, стремилась познакомить с ним абхазскую сторону и широко распространила его среди международного сообщества. It developed its various components, in particular the economic part, sought to acquaint the Abkhaz side with it and shared it broadly with the international community.
10 августа канцелярия президента распространила заявление для печати, в котором ко всем ивуарийцам был обращен призыв воздерживаться от создания препятствий ОООНКИ в ее передвижениях и действиях. On 10 August, the Office of the President issued a press statement calling on all Ivorians to refrain from obstructing UNOCI movement and operations.
Еще в 2001 Франция распространила предложение о том, чтобы пять постоянных членов Совета Безопасности ООН (P5) добровольно воздерживались от использования своего права вето в тех случаях, когда рассматриваются массовые преступные злодеяния. Back in 2001, France floated a proposal that the five permanent members of the United Nations Security Council (P5) should voluntarily refrain from using their veto power when dealing with mass-atrocity crimes.
20 июня международная неправительственная организация «Хьюман райтс уотч» распространила доклад, в котором приводятся факты систематического использования изнасилований и других форм сексуального насилия в отношении женщин и девочек вооруженными группами, действующими на востоке. On 20 June, the international non-governmental organization Human Rights Watch issued a report documenting the systematic use of rape and other forms of sexual violence against women and girls by armed groups operating in the east.
Управление служб внутреннего надзора отметило, что Секция поддержки программ Службы информационных центров меморандумом от 8 ноября 1999 года распространила среди руководителей центров и других подразделений подробные инструкции, касающиеся требований в отношении представления отчетности. The Office of Internal Oversight Services noted that the Programme Support Section of the Information Centres Service had issued detailed guidelines on reporting requirements to the heads of centres and other entities through a memorandum dated 8 November 1999.
Заместитель председателя г-н Тамаки сообщил Комиссии, что подкомиссия заседала с 13 по 17 ноября 2006 года, после чего в письменном виде распространила вопросы и предварительные соображения касательно восточного и южного районов представления Новой Зеландии. Mr. Tamaki, Vice-Chairman, informed the Commission that the Subcommission had met from 13 to 17 November 2006 and had subsequently conveyed written questions and preliminary considerations regarding the submission made by New Zealand in relation to the eastern and southern regions.
25 ноября 2005 года Служба закупок Организации Объединенных Наций распространила Объявление о принятии предложений с крайним сроком направления предложений к 6 января 2006 года для проведения «всестороннего обзора управления и надзора в Организации Объединенных Наций, фондах, программах и специализированных учреждениях». On November 25, 2005, the United Nations Procurement Service issued a Request for Proposal with a submission deadline of January 6, 2006, to carry out a “Comprehensive Review of Governance and Oversight of the United Nations, Funds, Programmes and Specialized Agencies.”
Фактически, компания Olam настолько компетентна в своей области, что когда компания Wilmar из Юго-Восточной Азии приняла решение выйти за пределы Китая, распространила свое влияние на всю Азию и захотела выйти на рынок Африки, она была вынуждена предложить Olam создать совместное предприятие. Indeed, so competent is Olam that when Wilmar, a Southeast Asian firm run by overseas Chinese and a force in its own right in China and across Asia, sought to expand in Africa, it sought out Olam in a joint venture.
В соответствии с этим Служба контроля распространила среди финансовых учреждений предоставленные Комитетом по санкциям Организации Объединенных Наций списки физических и юридических лиц, которые, как считается, имеют отношение к терроризму, в том числе лиц, связанных с Усамой бен Ладеном и организацией «Аль-Каида». Thus, the Control Service provided the financial institutions with lists of individuals and legal entities considered to be associated with terrorism, including persons associated with Osama bin Laden and al-Qaeda organization, provided by the UN Sanctions Committee.
Следует отдать должное Комиссии за то, что она отвергла спорную концепцию международных преступлений государств и вместо нее взяла на вооружение подход, признающий наличие отдельной категории особенно серьезных нарушений, а именно нарушений важнейших обязательств перед международным сообществом, и распространила на них более строгий режим ответственности государств. The Commission was to be commended for having jettisoned the controversial concept of international crimes of States and for instead adopting an approach which recognized the existence of a special category of particularly serious breaches, namely breaches of essential obligations to the international community, and made them subject to a more rigorous regime of state responsibility.
ФВС также распространила свою деятельность на учителей и другие молодежные аудитории и укрепила свои основные программы, которые обеспечивают просвещение и профессиональную подготовку специалистов по вопросам охраны окружающей среды, предоставление надлежащих технических информационных ресурсов и поощрение защиты качества воды как средства повышения эффективности здравоохранения во всем мире. WEF has also expanded its outreach to teachers and to other youth audiences and strengthened its core programmes that educate and train environmental professionals, provide sound technical reference resources, and promote water quality protection as a means to improve public health worldwide.
Однако ничего не говорится о статусе Западного берега в период между заключением Общего соглашения о перемирии в 1949 году и оккупацией Израилем в 1967 году, несмотря на то, что общеизвестен тот факт, что Иордания распространила на территорию свой суверенитет, но что это притязание на суверенитет, от которого она отказалась лишь в 1988 году, было признано лишь тремя государствами. Nothing is said, however, about the status of the West Bank between the conclusion of the General Armistice Agreement in 1949 and the occupation by Israel in 1967, in spite of the fact that it is a generally known fact that it was placed by Jordan under its sovereignty but that this claim to sovereignty, which was relinquished only in 1988, was recognized by three States only.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!