Примеры употребления "распределяя ответственность" в русском

<>
Таким образом, эта Стратегия является децентрализованной, распределяя ответственность между секретариатом ЕЭК ООН, обязанность которого заключается в предоставлении информации на объективной и транспарентной основе, и общественными лидерами, которые участвуют в распространении сообщений в соответствии с их собственными политическими условиями. This is, therefore, a decentralized Strategy that shares responsibility between the UNECE secretariat, which has the duty to provide information in an objective and transparent way, and opinion leaders, who are engaged in delivering messages suited to their own political context.
Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж. Captains have responsibility for ship and crew.
Финансовая глобализация означала, что банки больше не хранили такие активы, как ипотеку, в своих книгах, но оформляли их в ценные бумаги на основе пула кредитов, которые продавались инвесторам на рынках капитала во всем мире, тем самым более широко распределяя риск. Financial globalization meant that banks no longer held assets like mortgages on their books, but packaged them in asset-backed securities that were sold to investors in capital markets worldwide, thereby distributing risk more widely.
В ответственность родителей входит заботиться о здоровье детей. Parents have responsibilities to look to their children's health.
Государство лучше всего работает, когда оно очерчивает, защищает и выносит решения касательно имущественных прав, в то время как рынок лучше всего работает, распределяя права собственности и выравнивая человеческие стимулы. The state performs best when it delineates, protects, and adjudicates property rights, while the market works best when it allocates property rights and aligns people's incentives.
Он повесил ответственность за несчастный случай на свою сестру. He pinned responsibility for the accident on his sister.
Распределяя средства в европейском бюджете на 2014-2020 годы, правительство ЕС мудро решило увеличить финансирование образования и научных исследований – единственные сферы, которых это коснулось. When allocating funds in the 2014-2020 European budget, EU governments wisely decided to increase funding for education and research – the only areas in which they did so.
Я возьму ответственность на свои плечи. I'll take the responsibility on my shoulders.
Он заблуждался, выдавая слишком много кредитов (а не слишком мало) бедным странам, распределяя кредиты, исходя из политических соображений, а не из строгих критериев борьбы с бедностью. It erred in giving too much credit, not too little, to poor countries, and by handing out credit according to political needs rather than by rigorous criteria related to fighting poverty.
Коллективная ответственность есть отсутствие всякой ответственности. Collective responsibility means irresponsibility.
Кроме того, женщины могут помочь в поиске и устранении источников и переносчиков инфекции запущенных тропических болезней (ЗТБ), гарантировав, что все члены их сообщества выполняют программы борьбы с ЗТБ, распределяя и обеспечивая лечение лекарственными средствами. Moreover, women can help to control NTD vectors at the source, by ensuring that all members of their community are complying with anti-NTD drug distribution and treatment programs.
Вы знаете,вы несете ответственность за это. You know this is your responsibility.
Если они терпят неудачу, система спасает ключевых игроков с помощью экспансионистской денежно-кредитной политики, распределяя затраты на весь мир. If they fail, the system rescues the key players through expansionary monetary policy, spreading the costs globally.
Клиент хотел знать, кто несёт ответственность. A customer wanted to know who the head honcho was.
Правильно распределяя инвестиции, африканские страны смогут сократить стоимость обеспечения электроэнергией сельских районов, а также помочь общемировым усилиям по снижению выбросов и смягчению последствий изменения климата. With the right investments, African countries can reduce the cost of delivering power to rural areas, and contribute to global efforts to reduce emissions and mitigate the effects of climate change.
Это твоя ответственность. That's your responsibility.
В реальности же их менеджеры делают всё, что хотят, например, они могут помогать друзьям, распределяя по своему усмотрению средства на закупки или продавая активы по ценам ниже рыночных. In reality, managers do whatever they want, such as favoring friends through discretionary procurement or selling assets at submarket prices.
Внесение любых изменений в удостоверение сделает его недействительным, и пользование им повлечёт уголовную ответственность. Any alteration to this certificate renders it invalid and use of an altered certificate could constitute a criminal offence.
Наконец, развитым странам Азии следует сфокусироваться на улучшении ситуации с инновациями, более эффективно распределяя расходы на исследования и разработки, а также повышая производительность в секторе услуг. Finally, advanced Asian economies should focus on improving innovation, by allocating research and development spending more effectively, and by raising productivity in the services sector.
Под мою ответственность. The responsibility is mine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!