Примеры употребления "располагать информацией" в русском с переводом "have information"

<>
Переводы: все91 have information76 другие переводы15
Отдельные лица, общины и страны-соседи должны располагать информацией о загрязняющих веществах и отходах, порождаемых промышленным и сельскохозяйственным производством. Individuals, communities and neighbouring countries must have information regarding pollutants and wastes associated with industrial and agricultural processes.
Комитет также хотел бы располагать информацией о непосредственном воздействии на женщин нищеты и лишений, которые могут ставить под угрозу их жизнь. The Committee also wishes to have information on the particular impact on women of poverty and deprivation that may pose a threat to their lives.
Для того, чтобы иметь возможность выразить свою волю, народы территорий должны располагать информацией обо всех имеющихся в их распоряжении возможных вариантах деколонизации в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи. The peoples of the Territories must have information on the range of decolonization options before them under General Assembly resolutions in order to be in a position to express their will.
предоставление Австралийской службе безопасности и разведки (АСБР) права допрашивать людей, которые могут располагать информацией о терроризме, в том числе лиц, которые сами могут быть непричастны к террористической деятельности. giving the Australian Security Intelligence Organisation (ASIO) the power to question people who may have information about terrorism, including those who may not themselves be involved in terrorist activity.
Она хотела бы располагать информацией о мерах, принятых по ужесточению надзора на уровне отделений на местах, а также о состоянии авансовых выплат, произведенных партнерам-исполнителям за период с 1996 по 2000 год. It would like to have information on what steps had been taken to strengthen oversight at the field office level, as well as on the status of advances made to implementing partners from 1996 to 2000.
Некоторым странам, возможно, было бы полезно располагать информацией о Схеме ОЭСР по семенам и о стандартах безопасности и качества продовольственных продуктов Кодекса наряду с информацией о сельскохозяйственных стандартах торгового качества ЕЭК ООН и их осуществлении. It may be useful for some countries to have information about the OECD Seed Scheme and about Codex food quality and safety standards, together with information about the UNECE agricultural commercial quality standards and their implementation.
Закон об Австралийской организации безопасности и разведки 1979 года (Закон об АОБР) уполномочивает эту организацию запрашивать санкцию на проведение допроса и, в определенных обстоятельствах, задерживать лицо, которое может располагать информацией, связанной с совершением террористического преступления. Also, the Australian Security Intelligence Organisation Act 1979 (the ASIO Act) empowers ASIO to seek a warrant to question, and in limited circumstances detain, a person who may have information relevant to a terrorism offence.
В целях поддержания контроля за приобретением и внедрением информационных технологий (ИТ) организация должна располагать информацией об аппаратном и программном обеспечении, в том числе о пользователях и технических спецификациях и физическом состоянии аппаратных средств и программного обеспечения. In order to maintain control of acquisition and implementation of information technology (IT), an organization should have information on hardware and software, including on users and on the technical specifications and physical condition of the hardware and software.
Закон об Австралийской организации безопасности и разведки 1979 года (Закон об АОБР) уполномочивает АОБР запрашивать у федерального магистрата или судьи ордер на допрос и в ограниченных случаях на задержание лица, которое может располагать информацией о террористическом преступлении. The Australian Security Intelligence Organisation Act 1979 (ASIO Act) empowers ASIO to seek a warrant from a Federal Magistrate or a Judge to question and, in limited circumstances, detain a person who may have information relevant to a terrorism offence.
В 2003 году поправками к Закону об Австралийской организации безопасности и разведки 1979 года были учреждены дополнительные полномочия на проведение допроса и, в ограниченных случаях, на задержание лица, которое может располагать информацией в связи с террористическим преступлением. Other powers to question, and in limited circumstances detain, a person who may have information in relation to a terrorism offence were introduced by amendments to the Australian Security Intelligence Organisation Act 1979 in 2003.
Закон об Австралийской организации разведки и обороны 1979 года уполномочивает Австралийское агентство разведки и обороны ходатайствовать о выдаче ордера на проведение допроса и, в исключительных случаях, взятие под стражу лица, которое может располагать информацией в связи с преступной террористической деятельностью. The Australian Security Intelligence Organisation Act 1979 permitted the Australian Security Intelligence Agency to seek a warrant to question and in limited circumstances detain a person who might have information relevant to a terrorism offence.
Отдельные лица, общины и страны-соседи должны располагать информацией по всем аспектам экологических последствий предлагаемых проектов развития в своих регионах для конструктивного участия в принятии решений, которые могут привести к усилению загрязнения и деградации окружающей их среды и иным последствиям такого характера. Individuals, communities and neighbouring countries must have information regarding the full extent of environmental impact of proposed development projects in their regions in order to participate meaningfully in decisions that could expose them to increased pollution, environmental degradation and other such effects.
Для того чтобы правильно применять меры предосторожности, касающиеся предотвращения, реагирования, хранения и удаления, необходимо также располагать информацией о составе соответствующих продуктов, с тем чтобы информация, указанная на контейнере, маркировочном знаке и в паспорте безопасности, могла учитываться при направлении запроса о дополнительных специальных рекомендациях. In order to correctly implement precautionary measures concerning prevention, response, storage and disposal, it is also necessary to have information on the composition of products at hand, so that information shown on the container, label and safety data sheet can be taken into account when asking for further specialist advice.
При рассмотрении вопросов о технической помощи Конференции Государств-участников необходимо будет располагать информацией о таких инициативах, чтобы быть в состоянии играть роль посредника между странами, нуждающимися в помощи и ходатайствующими о ее предоставлении, и странами, располагающими необходимым опытом и ресурсами для ее оказания. When looking into technical assistance, the Conference of the States Parties will need to have information on those initiatives, in order to play a role in facilitating and brokering between those who need and request assistance and those who have the expertise and resources to provide it.
Для того чтобы правильно применять меры предосторожности, касающиеся предотвращения, реагирования, хранения и удаления, необходимо также располагать информацией о составе соответствующих продуктов, с тем чтобы информация, указанная на контейнере, маркировочном знаке и в информационной карточке безопасности, могла учитываться при направлении запроса о дополнительных специальных рекомендациях. In order to correctly implement precautionary measures concerning prevention, response, storage and disposal, it is also necessary to have information on the composition of products at hand, so that information shown on the container, label and safety data sheet can be taken into account when asking for further specialist advice.
Наконец, мы призываем всех членов Организации Объединенных Наций, которые могут располагать информацией, документами или свидетельствами относительно возможного наличия оружия массового уничтожения в Ираке, последовать примеру Соединенных Штатов и предоставить такую информацию Совету Безопасности, который будет обязан рассмотреть ее и принять к сведению в ходе своих будущих прений вопросов, связанных с осуществлением резолюции 1441 (2002). Finally, we appeal to every Member of the United Nations that might have information, documents or testimony about the possible presence of weapons of mass destruction in Iraq to follow the example of the United States and to provide such information to the Security Council, which will be obliged to examine it and to take it into account in its future deliberations on the implementation of resolution 1441 (2002).
Шри-Ланка: в отношении дела № 950/2000- Сарма 16 марта 2004 года государство-участник информировало Комитет о том, что оно провело дополнительные расследования обстоятельств исчезновения сына автора, в ходе которых были, в частности, отобраны показания у автора и в трех газетах помещены объявления с призывом ко всем лицам, которые могут располагать информацией об этом исчезновении, сообщить об этом компетентным органам. 950/2000- Sarma: on 16 March 2004, the State party informed the Committee that it had conducted further investigations into the disappearance of the author's son, which included taking statements from the author and circulating notices in three newspapers urging anyone who may have information on his disappearance to come forward.
Она располагает информацией, касательно расследования. She has information about an investigation.
Позвонил, сказал, что располагает информацией по Майклу Эллиоту. Called in, said he has information regarding Michael Elliot.
Однако Комитет располагает информацией, что в Узбекистане пытки применяются систематически. However, the Committee had information that torture was systematically practised in Uzbekistan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!