Примеры употребления "районом" в русском

<>
Израильские военные самолеты пролетали также над районом Джабы на весьма больших высотах, преодолевая звуковой барьер. Israeli warplanes also overflew the Jba'area at very high altitudes, breaking the sound barrier.
Большинство населения Аландских островов, которые являются автономным районом Финляндии, говорит на шведском языке. The majority population of the Åland Islands, which are an autonomous region of Finland, is Swedish-speaking.
Эта информационная система содействует удовлетворению важнейших потребностей Статистического управления на национальном уровне, а также на региональном и районом подуровнях. This information system meets the crucial requirements of the Statistical Office on national level as well as on sublevels of the regions and districts.
И когда дело доходит до предоставления военной и гражданской безопасности за рамками того, что коалиционное соглашение называет «нашим географическим районом», новое правительство будет предпочитать, чтобы другие региональные организации смогли заняться этой проблемой. And when it comes to provision of military and civilian security beyond what the coalition agreement calls “our geographic neighborhood,” the incoming government will favor enabling other regional organizations to do the job.
В силу того, что большинство ныне имеющихся узлов принадлежат к таким общим доменам верхнего уровня (ДВУ), как.net или.com, которые не могут быть увязаны с конкретным географическим районом, трудно делать выводы в отношении места и динамики стран в плане абсолютного и относительного числа их узлов. Because the majority of existing hosts belong to generic top-level domains (TLDs) such as.net or.com, which cannot be linked to a specific geographical location, it is difficult to draw conclusions about the ranking and performance of countries in terms of their absolute and relative number of hosts.
В этом контексте есть еще один не решенный вопрос, имеющий большое значение для Республики Македонии, а именно техническая демаркация нашей северной границы с районом Косово в свете соглашения между Республикой Македония и Союзной Республикой Югославия, которое было подписано в феврале 2001 года, а также рекомендаций Кая Эйде, который был тогда Специальным посланником Генерального секретаря. Yet there is one important, still pending, issue in this context for the Republic of Macedonia: that of the technical demarcation of our northern border on the Kosovo section, in line with the agreement between the Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia, signed in February 2001, and the recommendations made by the then Secretary-General's Special Envoy, Kai Eide.
20 октября 2007 года чадский истребитель вторгся в воздушное пространство Судана над районом Мастри в западном секторе. On 20 October 2007, a Chadian fighter plane breached Sudanese airspace over the Mastri area in the western sector.
И, может быть, поэтому они скорее предпочтут стать забытым регионом мощной страны, чем заброшенным районом захолустья. And perhaps they would rather be a neglected region in a powerful country than a neglected region in a backwater.
В целях содействия ускоренной репатриации из Гвинеи в марте 2003 года была открыта дорога Донду-Белу, связывающая район Лангет Лесной Гвинеи с районом Кайлахун. To facilitate accelerated repatriation from Guinea, the Dondou-Belu causeway linking the Languette region of Guinea Forestiere with Kailahun District was opened in March 2003.
Моя собственная лаборатория, например, создает веб-сайт, который, основываясь на картах Google, использует цифровой след общества, чтобы наносить на карту уровни бедности, детскую смертность, уровни преступности, изменения в ВВП и другие социальные показатели, район за районом – и все это ежедневно обновляется. My own laboratory, for example, is building a Web site which, based on Google maps, uses society's digital trail to map poverty, infant mortality, crime rates, changes in GDP, and other social indicators, neighborhood by neighborhood – all of which will be updated daily.
Самолет CN-235 нарушил национальное воздушное пространство Кипра, пролетел над районом Карпасии и удалился в направлении РПИ Анкары. The CN-235 violated the national airspace of Cyprus, flying over the area of Karpasia before exiting towards the FIR of Ankara.
Ваджпаи зашел так далеко, что использовал, впервые, юридический термин «признать», чтобы принять то, что Китай называет Тибетским автономным районом (ТАР) в качестве части территории Китайской Народной Республики. Vajpayee went so far as to use, for the first time, the legal term “recognize” to accept what China calls the Tibet Autonomous Region (TAR) as “part of the territory of the People’s Republic of China.”
Замечания Республики Сербской сводились к сохранению за Образованиями исключительной компетенции в проведении судебной реформы, ущемляя интересы государства и лишая государство возможности гармонизации или координации функций в отношениях между Образованиями и районом Брчко. The Republika Srpska comments pointed to the maintenance of exclusive entity competency over judicial reform, denying the State's interest and depriving it of any harmonizing or coordinating role among the entities and Brcko District.
Эта компания работает в малозатратном пермском бассейне, который является лидирующим районом нефтедобычи в США, начиная с 1920-х годов. They operate in the low cost Permian Basin, the leading oil producing area in the U.S. beginning with conventional production back in the 1920s.
ИКАО считает это оборудование абсолютно необходимым для безопасного осуществления гуманитарных полетов и полетов для совершения хаджжа, а также для обеспечения безопасности и эффективности пролетов международных авиакомпаний над кабульским районом полетной информации. ICAO considers this equipment essential for the safe operation of the humanitarian and hajj flights, as well as the safety and efficiency of international flights overflying the Kabul flight information region.
Вместе с тем в 1924 году вследствие несогласия общины " бастеров " с заключенным с Южной Африкой соглашением по поводу административного управления районом Рехобот, южноафриканское правительство приняло постановление № 31, в соответствии с которым все полномочия старосты, судов и назначаемых советом должностных лиц передавались магистрату и магистратскому суду, что означало приостановку действия соглашения о самоуправлении. However, in 1924, because of disagreement among the Basters about an agreement concluded with South Africa concerning the administration of the district of Rehoboth, the South African government enacted proclamation No. 31 whereby all powers of the Captain, the courts and officials appointed by the Council, were transferred to the Magistrate and his Court, thereby suspending the agreement on self-government.
Конечно, претензии и встречные иски закрутились после ужасающего применения химического оружия над контролируемым повстанцами районом к востоку от Дамаска. Of course, claims and counter-claims have been swirling in the aftermath of the appalling chemical-weapons attack on a rebel-controlled area east of Damascus.
«Политика соединения Центральной Азии», проводимая Индией, и ее попытки построить транзитный коридор Север-Юг помогут развитию Центральной Азии – региона, который очень беспокоит Китай, так как он граничит с неспокойным Синьцзян-Уйгурским автономным районом Китая. India’s “Connect Central Asia policy,” and its efforts to build a North-South Transit Corridor, would benefit development in Central Asia, a region of major concern to China, because it abuts the restless Chinese province of Xinjiang.
В конце 2007 года Уполномоченный по Брчко провел консультации с Председателем Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и пришел к выводу, что принятие пакета умеренных и ограниченных поправок к Конституции и некоего «минималистского» закона явится наилучшим способом замены Арбитражного трибунала Конституционным судом Боснии и Герцеговины при урегулировании споров между этим районом и образованиями и что это создаст условия для отмены режима надзора. In late 2007, the Brcko Supervisor consulted with the President of the Arbitral Tribunal for the Former Yugoslavia and concluded that a package of modest and limited constitutional amendments and a minimalistic law would be the best way forward, by which the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina could replace the Arbitral Tribunal for disputes between the District and the entities, and thus create the conditions for ending Supervision.
учреждение временной координационной целевой группы в составе представителей соответствующих учреждений обеих сторон для решения любых проблем, связанных с этим районом. Setting up of a Temporary Coordinating Task Force comprising respective agencies concerned of both sides to address any problems related to the area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!