Примеры употребления "районам" в русском

<>
Мы хотели обращаться к конкретным географическим районам. We wanted to be able to target specific geographic communities.
Другие инструменты включают приостановление туристических поездок и блокировку доступа к рыбопромысловым районам. Other tools include suspending tourist travel and blocking fishing access.
Диаграммы 5 и 6: распределение ресурсов бюджетов по проектам по целям развития человеческого потенциала и районам операций. Figures 5 and 6: A breakdown of the project budgets by Human Development Goal and Field.
А усилившиеся потопы и засуха нанесут большой урон зерновым районам во всём мире, вызвав массовый голод и экономический спад. And increasing intensity of droughts and floods will severely impact breadbaskets of the world, causing massive famines and economic decline.
Вторая проблема связана с непоследовательностью концепции и определения этого процесса и " представлением о том, что опустынивание угрожает всем засушливым районам мира ". The second problem comes from inconsistencies in the concept and the definition used “and the perception that desertification threatens all the world's drylands”.
Подписание сторонами в Аккре 17 августа соглашения о доставке гуманитарной помощи также содействовало проведению переговоров о расширении гуманитарного доступа к районам за пределами Монровии. The signing of an agreement on the delivery of humanitarian assistance by the parties in Accra on 17 August has also helped in negotiations to expand humanitarian access beyond Monrovia.
С началом цикла природного явления «Эль-Ниньо» многим районам мира придется сталкиваться с более частыми и, по всей вероятности, более широкомасштабными засухами и наводнениями. As an El Niño cycle begins, many parts of the world will have to contend with the more frequent and in all probability, more extensive occurrences of droughts and floods.
Таблица 2 и диаграмма 2: распределение ресурсов регулярного бюджета по районам операций со сравнительными показателями за двухгодичные периоды 2006-2007 годов и 2008-2009 годов. Table 2 and Figure 2: A breakdown of the Regular Budget by Field with comparative figures for 2006-2007 and 2008-2009 biennia.
Для обеспечения и поддержания сотрудничества между членами Партнерства по горным районам имеют важное значение виртуальные или электронные средства обмена информацией и опытом и вступления в диалог. Virtual or electronic means of information sharing, knowledge exchange and dialogue are essential to building and sustaining collaboration among Mountain Partnership members.
В пародии на песню Джона Леннона «Дайте миру шанс» Ортега совершает турне по сельским районам страны, обещая на манер религиозных проповедников «мир, согласие и рабочие места». In a parody of John Lennon’s song “Give Peace a Chance,” Ortega barnstorms the country in the manner of a religious preacher, offering “peace, jobs, and reconciliation.”
В состав секретариата входят сотрудники как ФАО, так и ЮНЕП, предоставляющие членам Партнерства по горным районам широкую поддержку и услуги в области коммуникации, создания сетей и связи. The secretariat team includes staff, from both FAO and UNEP, who provide a wide range of communication, networking and liaison support and services to members of the Mountain Partnership.
Аналогичные стратегические инвестиции потребуются всем районам страны с целью гарантировать, что никто не остаётся позади, при этом одной из важнейших задач является повышение роли женщин и девочек. Similar strategic investments will be needed throughout the country to ensure that nobody is left behind; the empowerment of women and girls being one crucial objective.
В разбивке по географическим районам количество абортов является высоким по всей Албании, особенно в Тиране, Мати, Деволи, Дурресе, Берате, Пермети и Колeни (обычно там, где плотность населения является высокой). By geographical breakdown, the number of abortions is great throughout Albania, mostly in Tirana, Mati, Devolli, Durresi, Berati, Permeti and Kolonja (generally where the density of population is high).
И все же, несмотря на неоднократное проведение дней иммунизации на национальном и субнациональном уровнях, в стране продолжалась эндемия полиомиелита вследствие сохранения небезопасной обстановки и ограниченного доступа к некоторым районам. Yet, in spite of repeated rounds of national and subnational polio immunization days, polio remained endemic in the country because of insecurity and limited access to some communities.
Кыргызская Республика, Таджикистан, Казахстан, ПРООН, МСОП и другие партнеры совместно работают в рамках Партнерства по горным районам и высказывают и развивают некоторые идеи по проектам для представления на рассмотрение Фонда. Kyrgyzstan, Tajikistan, Kazakhstan, UNDP, the World Conservation Union and other partners are working in the context of the Mountain Partnership, and have identified and are elaborating several project ideas for consideration by the Facility.
США также понадобится новая энергосистема, чтобы доставлять возобновляемую энергию из малонаселенных территорий – например, солнечную энергию из юго-западных пустынь и энергию ветра из северных равнин – к плотно населенным районам побережий. And the US will need a new power grid to carry renewable energy from low-density population sites – such as the southwestern deserts for solar power and the northern plains for wind power – to the high-density populations of the coasts.
предложить арабским неправительственным организациям оказывать материальную и техническую помощь, а также гуманитарную помощь южным районам Судана и участвовать в предоставлении чрезвычайной помощи перемещенным лицам и другим людям, пострадавшим от войны; To invite Arab non-governmental organizations to provide material and technical support and humanitarian assistance to southern Sudan and to participate in the provision of relief to persons displaced and otherwise adversely affected by the war;
Недавний прогресс в деле мобилизации ресурсов на цели осуществления КБОООН из многосторонних источников следует рассматривать под углом зрения общей тенденции к сокращению объемов ОПР, выделяемой сельскому хозяйству и сельским районам. Recent progress in mobilizing resources from multilateral sources for UNCCD implementation should be put into the perspective of the overall declining trend in ODA to agriculture and the rural sector.
Наблюдаются различия в показателях задержки роста по районам: например, по находящемуся на севере Дашогузскому велаяту сообщается, что этот показатель составляет 27 процентов, что вдвое больше соответствующего показателя в столице страны Ашгабате. There are regional differences in levels of stunting, with, for example, the northern province (velayat) of Dashoguz reporting a rate of 27 per cent, which is twice as high as the rate in Ashgabat, the capital.
В связи с ОВ он указал, что применительно к мотоциклам отсутствует информация о рабочем объеме цилиндров, как нет и национальных данных о трамвайном движении, поскольку все такие сведения собираются по районам. Regarding the CQ, he said that for motorcycles there was no information available on cylinder capacity, and no national data on tramways, because this data was all regionalized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!