Примеры употребления "разрушениям" в русском с переводом "damage"

<>
Но возможно, именно эта уверенность в своих хороших намерениях делает их слепыми к разрушениям, которые они творят. But perhaps it is such certainty in their good intentions that makes them blind to the damage that they are doing.
Мы также считаем, что трансграничный терроризм приводил и приводит к неизмеримым разрушениям во многих частях Индийского субконтинента и в Африке. We also consider that cross-border terrorism has caused and is continuing to cause immeasurable damage in many parts of the Indian subcontinent and in Africa.
Современные технологии, включая, возможно, и оружие массового поражения, увеличивают вероятность того, что успешный теракт любого террориста может привести к огромным разрушениям. Modern technology, possibly including weapons of mass destruction, increases the possibility that any terrorist success will cause damage of great magnitude.
Ровно через месяц осколочная бомба взорвалась в саду кубинского посольства в городе Мехико, что привело к ранению четырех человек и значительным разрушениям. Exactly one month later a fragmentation bomb exploded in the garden of the Cuban Embassy in Mexico City, injuring four people and causing considerable damage.
Повторная оккупация израильскими силам практически всего Западного берега и сектора Газа и последовавшие за этим крупные военные операции унесли большое число человеческих жизней и привели к крупномасштабным разрушениям и уничтожению собственности палестинцев и принадлежащих им объектов инфраструктуры, включая государственные учреждения, жилые здания, системы водо- и электроснабжения и канализации. The reoccupation by Israeli forces of almost all of the West Bank and Gaza Strip and ensuing large-scale military operations caused heavy loss of life and widespread damage to and destruction of Palestinian property and infrastructure, including governmental institutions, residential buildings, water and electricity supply systems, and sewerage disposal systems.
Г-н Доиг (Перу), выступая от имени государств- членов Андского сообщества, говорит, что в последние годы Боливия, Венесуэла, Колумбия, Эквадор и его собственная страна столкнулись с увеличением частотности и интенсивности стихийных бедствий и экстремальных климатических явлений, непропорционально большое число которых привело к серьезным социальным последствиям и экономическим разрушениям. Mr. Doig (Peru), speaking on behalf of the Andean Community, said that in the past few years Bolivia, Colombia, Ecuador, Venezuela and his own country had experienced an increase in the frequency and intensity of natural disasters and extreme climatic phenomena, a disproportionate number of which had caused serious social and economic damage.
Я хотел бы выразить Вам признательность за созыв этого открытого заседания Совета с целью рассмотрения серьезной ситуации, сложившейся на оккупированных палестинских территориях и в Ливане в результате действий правительства Израиля, его агрессии, его непреклонного и упорного стремления к продолжению политики, которая ведет к разрушениям, а также к гибели, ранениям и вынужденному перемещению многих людей. I would also like to thank you, Sir, for convening this public meeting of the Council to once again consider the serious situation engulfing the occupied Palestinian territories and Lebanon as a result of the actions of the Israeli Government, its aggression, its intransigence and its insistence on continuing a policy that has led to much damage and destruction and has produced many dead, wounded and displaced persons.
Операции, осуществляемые Израилем с земли, с воздуха и с моря, несмотря на то, что они якобы направлены против вооруженных группировок или военных целей, вызывают смерть большого числа гражданских лиц, среди которых много детей, и приводят к серьезным разрушениям гражданской инфраструктуры, включая жилые дома, мосты и электростанции, особенно в секторе Газа, где насилие является ежедневной рутиной. Israeli land, air and sea operations, despite being said to be aimed at militants or military targets, have killed large numbers of civilians, including many children, and have caused heavy damage to civilian infrastructure such as private homes, bridges and power plants — particularly in Gaza, where violence is a daily fact of life.
Шериф меня отправил осмотреть разрушения. Sheriff sent me out to check the damage.
Сведений о жертвах и разрушениях не поступало; No information was received on casualties or damage;
Взрыв привел к разрушению здания и сооружений и причинил серьезный материальный ущерб. The explosion caused the devastation of the building, installations and substantial material damage.
Оказывается, это следы разрушения водой 65-летней оцинкованной трубы внутри наших стен. Turns out it's water damage from the 65-year-old galvanized pipes inside our walls.
Ужасные разрушения в Индии, но и практически полное разрушение пакистанского государства и общества. Grievous damage to India, but the almost total destruction of Pakistan's state and society.
Однако с февраля «краны пересохли» из-за разрушений и повреждений, нанесенных нефтяной инфраструктуре. But, since February, the taps have run dry, owing to disruption and damage to the oil infrastructure.
Ужасные разрушения в Индии, но и практически полное разрушение пакистанского государства и общества. Grievous damage to India, but the almost total destruction of Pakistan's state and society.
А он все-таки 250 метров в диаметре, так что разрушения будут колоссальными. And it's 250 meters across, so it would do unbelievable damage.
Вне зависимости от разных повреждений от излучения, человеческое население создало гораздо большие разрушения. Whatever damage radiation has wrought, human habitation has caused far greater destruction.
Кроме того, необходимо учитывать то обстоятельство, что обыск может привести к разрушению или повреждению объектов. Furthermore, it shall be taken into consideration if the search involves destruction or damages of objects, cf. section 797.
Частично из-за разрушений в Renesas, загрузка производственных мощностей Тойоты в начале мая упала до 50%. Partly as a result of the damage at Renesas, Toyota's capacity-utilization rate dropped to 50% at the beginning of May.
Эти меры наносят серьезный ущерб палестинской экономике, которая в значительной степени пострадала от разрушения ее инфраструктуры. Those measures were causing serious damage to the Palestinian economy, which had been severely affected by the destruction of infrastructure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!