Примеры употребления "разрешили" в русском

<>
Они разрешили мне приготовить себе обед. They said it was okay to make lunch.
Ей разрешили не присутствовать на совещании. She was excused attendance at the meeting.
И вы просто разрешили ей принять душ. And you okayed her taking a shower.
Вам разрешили увидеться с Лейлой в зоне наблюдения. You've been cleared to see Leila in the observation area.
Они хотят, чтобы им разрешили поступать по совести. They want to have permission to do the right thing.
Слишком слабо для того, чтобы нам разрешили перекрыть дороги. Too thin to warrant closing down a highway.
Прежним жителям города не разрешили вернуться в свои дома. Instead, long-time residents have been prevented from returning to their homes.
И я так благодарна, что они разрешили мне это. And I'm so grateful they did.
Я сейчас договариваюсь с тюрьмой, чтобы они разрешили видео звонок Кларксону. I'm working with the penitentiary to try to get a video call set up with Clarkson.
Он доложил об этом, и нам разрешили провести еще 10 сеансов. And he went back to them, and they agreed to do another 10.
Да, мы наконец-то разрешили наш график съёмок для этого проекта. We worked out our schedules for this.
Я ношу белое платье, и теперь мне разрешили есть йогурт, суп и орешки. I wear a white dress and now I can eat yoghurt, Cup-a-Soup and hazelnuts now.
Эта шутка прошла рогатки цензуры, и мне официально разрешили давать представления в зоопарке. That joke passed the censorship, and I was now officially approved to do a performance at the zoo.
Если ваш аккаунт конфиденциален, ваши действия смогут просматривать только пользователи, подписку которых вы разрешили. If your account is set to private, only the people you've approved to follow you will see your activity.
Им разрешили использовать новую ЭВМ, которая занимала целую комнату, только что полученную для лаборатории. They get permission to use the new, you know, UNIVAC computer that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL.
Вы разрешили оперативникам ЦРУ пытать Тео Брага будучи в курсе, что он сын вашего мужа? Did you sanction a CIA black Ops team to torture Teo Braga with full knowledge that he was your husband's son?
Если их нет, значит вы не разрешили добавлять субтитры. Включите эту функцию в нижней части экрана. If you don't see this, make sure that Community-contributions at the bottom of the screen is turned on.
12 лет назад одному неместному разрешили остаться в резервации, для изучения лечебных трав со старым шаманом. 12 years ago, a non-native was given permission to stay on the reservation to study medicinal herbs with an old shaman.
В последние годы Нидерланды, Бельгия, Канада и Испания разрешили браки между людьми одного и того же пола. In recent years, the Netherlands, Belgium, Canada, and Spain have recognized marriages between people of the same sex.
Они спасли 289 похищенных жертв, разрешили 200 дел и захватили 367 человек, причастных к похищениям, и 632 вымогателя. They have rescued 289 kidnapping victims, solved 200 cases and captured 367 kidnappers and 632 extortionists.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!